Quran with Turkish translation - Surah Al-hajj ayat 7 - الحج - Page - Juz 17
﴿وَأَنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِيَةٞ لَّا رَيۡبَ فِيهَا وَأَنَّ ٱللَّهَ يَبۡعَثُ مَن فِي ٱلۡقُبُورِ ﴾
[الحج: 7]
﴿وأن الساعة آتية لا ريب فيها وأن الله يبعث من في القبور﴾ [الحج: 7]
Abdulbaki Golpinarli Ve gercekten de kıyamet gelmededir, suphe yok onda ve gercekten de Allah, kabirlerdekileri diriltecektir |
Adem Ugur Kıyamet vakti de gelecektir; bunda suphe yoktur. Ve Allah kabirlerdeki kimseleri diriltip kaldıracaktır |
Adem Ugur Kıyamet vakti de gelecektir; bunda şüphe yoktur. Ve Allah kabirlerdeki kimseleri diriltip kaldıracaktır |
Ali Bulac Gercek su ki, kıyamet-saati yaklasarak gelmektedir, onda suphe yoktur. Gercekten Allah kabirlerde olanları diriltecektir |
Ali Bulac Gerçek şu ki, kıyamet-saati yaklaşarak gelmektedir, onda şüphe yoktur. Gerçekten Allah kabirlerde olanları diriltecektir |
Ali Fikri Yavuz (Bir de beyan edilen yukardaki delillerle bilesiniz ki), kıyamet muhakkak gelecektir, bunda hic suphe yoktur; ve Allah butun kabirlerde olan kimseleri diriltecektir |
Ali Fikri Yavuz (Bir de beyan edilen yukardaki delillerle bilesiniz ki), kıyamet muhakkak gelecektir, bunda hiç şüphe yoktur; ve Allah bütün kabirlerde olan kimseleri diriltecektir |
Celal Y Ld R M Kıyamet kesinlikle gelecektir ; onda hic suphe yoktur ve supheniz olmasın ki Allah kabirlerde olanları diriltip kaldıracaktır |
Celal Y Ld R M Kıyamet kesinlikle gelecektir ; onda hiç şüphe yoktur ve şüpheniz olmasın ki Allah kabirlerde olanları diriltip kaldıracaktır |