Quran with Turkish translation - Surah Al-Mu’minun ayat 62 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿وَلَا نُكَلِّفُ نَفۡسًا إِلَّا وُسۡعَهَاۚ وَلَدَيۡنَا كِتَٰبٞ يَنطِقُ بِٱلۡحَقِّ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ ﴾
[المؤمنُون: 62]
﴿ولا نكلف نفسا إلا وسعها ولدينا كتاب ينطق بالحق وهم لا يظلمون﴾ [المؤمنُون: 62]
Abdulbaki Golpinarli Ve biz, hic kimseye gucu, yetmeyecegi bir sey teklif etmeyiz ve katımızdadır gercek olanı soyleyen kitap ve onlar, zulum gormezler |
Adem Ugur Biz hic kimseyi gucunun yettiginden baskası ile yukumlu kılmayız. Nezdimizde hakkı soyleyen bir kitap vardır ve onlar haksızlıga ugratılmazlar |
Adem Ugur Biz hiç kimseyi gücünün yettiğinden başkası ile yükümlü kılmayız. Nezdimizde hakkı söyleyen bir kitap vardır ve onlar haksızlığa uğratılmazlar |
Ali Bulac Hic kimseye guc yetireceginden fazlasını yuklemeyiz; elimizde hakkı soylemekte olan bir kitap vardır ve onlar hicbir haksızlıga ugratılmazlar |
Ali Bulac Hiç kimseye güç yetireceğinden fazlasını yüklemeyiz; elimizde hakkı söylemekte olan bir kitap vardır ve onlar hiçbir haksızlığa uğratılmazlar |
Ali Fikri Yavuz Biz, herkese ancak guc ve takatı miktarınca teklif yaparız; (gucunun ustunde olan seylerle sorumlu tutmayız). Katımızda (her kulun amelinin yazılı bulundugu) bir kitab vardır; o, dogruyu soyler. Onlar zulme ugratılmazlar |
Ali Fikri Yavuz Biz, herkese ancak güç ve takatı miktarınca teklif yaparız; (gücünün üstünde olan şeylerle sorumlu tutmayız). Katımızda (her kulun amelinin yazılı bulunduğu) bir kitab vardır; o, doğruyu söyler. Onlar zulme uğratılmazlar |
Celal Y Ld R M Herkese ancak gucu ve imkanı nisbetinde teklifte bulunuruz. Yanımızdaki kitap hakkı soyler ve onlar haksızlıga ugramazlar |
Celal Y Ld R M Herkese ancak gücü ve imkânı nisbetinde teklifte bulunuruz. Yanımızdaki kitap hakkı söyler ve onlar haksızlığa uğramazlar |