Quran with Russian translation - Surah Al-Mu’minun ayat 62 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿وَلَا نُكَلِّفُ نَفۡسًا إِلَّا وُسۡعَهَاۚ وَلَدَيۡنَا كِتَٰبٞ يَنطِقُ بِٱلۡحَقِّ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ ﴾
[المؤمنُون: 62]
﴿ولا نكلف نفسا إلا وسعها ولدينا كتاب ينطق بالحق وهم لا يظلمون﴾ [المؤمنُون: 62]
Abu Adel И Мы не возлагаем на душу ничего, кроме только того, что она может [не вменяем в обязанность Нашим рабам то, что им не под силам]; и у Нас есть книга (где ангелы записали деяния Нашего раба), которая говорит истину, и по отношению к ним [к рабам Аллаха] не будет проявлена несправедливость [не будет убавлено ни одно их благое дело, и не будет прибавлено ни одно плохое дело] |
Elmir Kuliev My ne vozlagayem na cheloveka sverkh yego vozmozhnostey. U Nas yest' Pisaniye, kotoroye glagolet istinu, i s nimi ne postupyat nespravedlivo |
Elmir Kuliev Мы не возлагаем на человека сверх его возможностей. У Нас есть Писание, которое глаголет истину, и с ними не поступят несправедливо |
Gordy Semyonovich Sablukov My obyazyvayem dushu tol'ko k tomu, chto po silam yey. Pred Nami Pisaniye, izrekayushcheye istinu, i oni obizheny ne budut |
Gordy Semyonovich Sablukov Мы обязываем душу только к тому, что по силам ей. Пред Нами Писание, изрекающее истину, и они обижены не будут |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky My vozlagayem na dushu tol'ko to, chto ona mozhet; u Nas yest' kniga, kotoraya govorit istinu, i oni ne budut obizheny |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Мы возлагаем на душу только то, что она может; у Нас есть книга, которая говорит истину, и они не будут обижены |