Quran with Turkish translation - Surah Al-Furqan ayat 40 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿وَلَقَدۡ أَتَوۡاْ عَلَى ٱلۡقَرۡيَةِ ٱلَّتِيٓ أُمۡطِرَتۡ مَطَرَ ٱلسَّوۡءِۚ أَفَلَمۡ يَكُونُواْ يَرَوۡنَهَاۚ بَلۡ كَانُواْ لَا يَرۡجُونَ نُشُورٗا ﴾
[الفُرقَان: 40]
﴿ولقد أتوا على القرية التي أمطرت مطر السوء أفلم يكونوا يرونها بل﴾ [الفُرقَان: 40]
Abdulbaki Golpinarli Andolsun ki onlar, ugramıslardır kotu bir yagmur yagdırılan o sehre, onu olsun gormuyorlar mı? Goruyorlar, fakat onlar, olumden sonra dirileceklerini ummuyorlar |
Adem Ugur (Resulum!) Andolsun (bu Mekkeli putperestler), bela ve felaket yagmuruna tutulmus olan o beldeye ugramıslardır. Peki onu gormuyorlar mıydı? Hayır, onlar oldukten sonra dirilmeyi ummamaktadırlar |
Adem Ugur (Resûlüm!) Andolsun (bu Mekkeli putperestler), belâ ve felâket yağmuruna tutulmuş olan o beldeye uğramışlardır. Peki onu görmüyorlar mıydı? Hayır, onlar öldükten sonra dirilmeyi ummamaktadırlar |
Ali Bulac Andolsun, onlar, ustune felaket yagmuru yagdırılmıs bulunan o ulkeye ugramıslardır; yine de onu gormuyorlar mıydı? Hayır, onlar dirilmeyi ummuyorlardı |
Ali Bulac Andolsun, onlar, üstüne felaket yağmuru yağdırılmış bulunan o ülkeye uğramışlardır; yine de onu görmüyorlar mıydı? Hayır, onlar dirilmeyi ummuyorlardı |
Ali Fikri Yavuz Yemin olsun ki, (Kureys kafirleri ticaret icin Sam’a giderken) fenalık (tas) yagmuruna tutulmus olan o beldeye (Lut kavminin Sedum sehrine) defalarca ugradılar; onu goruyor degiller miydi? (dusunub te ibret almazlar, imana gelmezler mi?) Dogrusu onlar, oldukten sonra dirileceklerini ummazlar |
Ali Fikri Yavuz Yemin olsun ki, (Kureyş kâfirleri ticaret için Şam’a giderken) fenalık (taş) yağmuruna tutulmuş olan o beldeye (Lut kavminin Sedûm şehrine) defalarca uğradılar; onu görüyor değiller miydi? (düşünüb te ibret almazlar, imana gelmezler mi?) Doğrusu onlar, öldükten sonra dirileceklerini ummazlar |
Celal Y Ld R M And olsun ki onlar (inkarcı sapıklar) afet yagmuruna tutulup (yok edilen) kasabaya varmıslardı, onu gormediler mi ? Hayır, yeniden dirilip kalkmayı ummazlar |
Celal Y Ld R M And olsun ki onlar (inkarcı sapıklar) âfet yağmuruna tutulup (yok edilen) kasabaya varmışlardı, onu görmediler mi ? Hayır, yeniden dirilip kalkmayı ummazlar |