Quran with Turkish translation - Surah Al-Furqan ayat 41 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿وَإِذَا رَأَوۡكَ إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَٰذَا ٱلَّذِي بَعَثَ ٱللَّهُ رَسُولًا ﴾
[الفُرقَان: 41]
﴿وإذا رأوك إن يتخذونك إلا هزوا أهذا الذي بعث الله رسولا﴾ [الفُرقَان: 41]
Abdulbaki Golpinarli Seni, gordukleri zaman da Allah bunu mu peygamber olarak gonderdi diye alaya alıyorlar |
Adem Ugur Seni gordukleri zaman: "Bu mu Allah´ın peygamber olarak gonderdigi!" diyerek hep seni alaya alıyorlar |
Adem Ugur Seni gördükleri zaman: "Bu mu Allah´ın peygamber olarak gönderdiği!" diyerek hep seni alaya alıyorlar |
Ali Bulac Seni gordukleri zaman, seni yalnızca alay konusu edinmektedirler: "Allah'ın, elci olarak gonderdigi bu mu |
Ali Bulac Seni gördükleri zaman, seni yalnızca alay konusu edinmektedirler: "Allah'ın, elçi olarak gönderdiği bu mu |
Ali Fikri Yavuz (Ey Rasulum, Mekke kafirleri) seni gordukleri vakit, seni yalnız bir eglence yerine tutuyorlar: “- Bu mu, Allah’ın peygamber diye gonderdigi?” diyorlar |
Ali Fikri Yavuz (Ey Rasûlüm, Mekke kâfirleri) seni gördükleri vakit, seni yalnız bir eğlence yerine tutuyorlar: “- Bu mu, Allah’ın peygamber diye gönderdiği?” diyorlar |
Celal Y Ld R M Seni gordukleri zaman. «Allah´ın elci olarak gonderdigi bu mudur ?» diyerek (ciddi hicbir tavır takınmazlar), sadece alaya alırlar |
Celal Y Ld R M Seni gördükleri zaman. «Allah´ın elçi olarak gönderdiği bu mudur ?» diyerek (ciddi hiçbir tavır takınmazlar), sadece alaya alırlar |