Quran with Turkish translation - Surah Al-Furqan ayat 43 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿أَرَءَيۡتَ مَنِ ٱتَّخَذَ إِلَٰهَهُۥ هَوَىٰهُ أَفَأَنتَ تَكُونُ عَلَيۡهِ وَكِيلًا ﴾
[الفُرقَان: 43]
﴿أرأيت من اتخذ إلهه هواه أفأنت تكون عليه وكيلا﴾ [الفُرقَان: 43]
Abdulbaki Golpinarli Gordun mu dilegini mabut yapanı? Sen mi koruyucu olacaksın ona |
Adem Ugur Kotu duygularını kendisine tanrı edinen kimseyi gordun mu? Sen (Resulum!) ona koruyucu olabilir misin |
Adem Ugur Kötü duygularını kendisine tanrı edinen kimseyi gördün mü? Sen (Resûlüm!) ona koruyucu olabilir misin |
Ali Bulac Kendi istek ve tutkularını (hevasını) ilah edineni gordun mu? Simdi ona karsı sen mi vekil olacaksın |
Ali Bulac Kendi istek ve tutkularını (hevasını) ilah edineni gördün mü? Şimdi ona karşı sen mi vekil olacaksın |
Ali Fikri Yavuz (Ey Rasulum) gordun mu, o nefis arzusunu ilah edineni? Artık ona, sen mi vekil olacaksın? (Onu sirkten sen mi koruyacaksın) |
Ali Fikri Yavuz (Ey Rasûlüm) gördün mü, o nefis arzusunu ilâh edineni? Artık ona, sen mi vekil olacaksın? (Onu şirkten sen mi koruyacaksın) |
Celal Y Ld R M Arzu ve hevesini tanrı edineni gordun mu ? Yoksa sen mi onun uzerine (koruyucu, kurtarıcı) vekil olacaksın |
Celal Y Ld R M Arzu ve hevesini tanrı edineni gördün mü ? Yoksa sen mi onun üzerine (koruyucu, kurtarıcı) vekîl olacaksın |