Quran with Russian translation - Surah Al-Furqan ayat 43 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿أَرَءَيۡتَ مَنِ ٱتَّخَذَ إِلَٰهَهُۥ هَوَىٰهُ أَفَأَنتَ تَكُونُ عَلَيۡهِ وَكِيلًا ﴾
[الفُرقَان: 43]
﴿أرأيت من اتخذ إلهه هواه أفأنت تكون عليه وكيلا﴾ [الفُرقَان: 43]
Abu Adel Видел ли ты (о, Пророк) того, кто своим богом сделал свою прихоть [того, кто подчиняется своим прихотям и желаниям подобно тому, как следует подчиняться только Аллаху]: разве ты будешь поручителем за них? [Разве тебе поручено сделать их верующими] |
Elmir Kuliev Videl li ty togo, kto obozhestvil svoyu prikhot'? Razve ty yavlyayesh'sya yego popechitelem i khranitelem |
Elmir Kuliev Видел ли ты того, кто обожествил свою прихоть? Разве ты являешься его попечителем и хранителем |
Gordy Semyonovich Sablukov Uzheli ty dumayesh', chto za tekh, kotoryye prinyali sebe za bogov svoi strasti, ty mozhesh' byt' zastupnikom |
Gordy Semyonovich Sablukov Ужели ты думаешь, что за тех, которые приняли себе за богов свои страсти, ты можешь быть заступником |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Videl li ty togo, kto svoim bogom sdelal svoyu strast': razve ty budesh' nad nimi nadsmotrshchikom |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Видел ли ты того, кто своим богом сделал свою страсть: разве ты будешь над ними надсмотрщиком |