×

Kulluklarında sebat etmeseydik neredeyse bizi de mabutlarımızdan saptıracaktı derler ve yakında, azabı 25:42 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Furqan ⮕ (25:42) ayat 42 in Turkish

25:42 Surah Al-Furqan ayat 42 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Furqan ayat 42 - الفُرقَان - Page - Juz 19

﴿إِن كَادَ لَيُضِلُّنَا عَنۡ ءَالِهَتِنَا لَوۡلَآ أَن صَبَرۡنَا عَلَيۡهَاۚ وَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ حِينَ يَرَوۡنَ ٱلۡعَذَابَ مَنۡ أَضَلُّ سَبِيلًا ﴾
[الفُرقَان: 42]

Kulluklarında sebat etmeseydik neredeyse bizi de mabutlarımızdan saptıracaktı derler ve yakında, azabı gördüler mi, bilecekler onlar, kimin yolu, daha yabanda

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن كاد ليضلنا عن آلهتنا لولا أن صبرنا عليها وسوف يعلمون حين, باللغة التركية

﴿إن كاد ليضلنا عن آلهتنا لولا أن صبرنا عليها وسوف يعلمون حين﴾ [الفُرقَان: 42]

Abdulbaki Golpinarli
Kulluklarında sebat etmeseydik neredeyse bizi de mabutlarımızdan saptıracaktı derler ve yakında, azabı gorduler mi, bilecekler onlar, kimin yolu, daha yabanda
Adem Ugur
Sayet tanrılarımıza inanmakta sebat gostermeseydik, gercekten bizi neredeyse tanrılarımızdan saptıracaktı diyorlar. Azabı gordukleri zaman, asıl kimin yolunun sapık oldugunu bilecekler
Adem Ugur
Şayet tanrılarımıza inanmakta sebat göstermeseydik, gerçekten bizi neredeyse tanrılarımızdan saptıracaktı diyorlar. Azabı gördükleri zaman, asıl kimin yolunun sapık olduğunu bilecekler
Ali Bulac
Eger onlara karsı kararlılık gostermeseydik, neredeyse bizi ilahlarımızdan saptıracaktı." Azabı gorecekleri zaman, kim yol bakımından daha sapıkmıs, ogreneceklerdir
Ali Bulac
Eğer onlara karşı kararlılık göstermeseydik, neredeyse bizi ilahlarımızdan saptıracaktı." Azabı görecekleri zaman, kim yol bakımından daha sapıkmış, öğreneceklerdir
Ali Fikri Yavuz
(Senin icin diyorlar ki) “- Az kalsın bizi, putlarımıza ibadet etmekten cevirecekti, eger uzerlerine sebat (la ibadet) etmeseydik...” Fakat, ileride azabı gorecekleri gun, yolca daha sapık kimdir, bilecekler
Ali Fikri Yavuz
(Senin için diyorlar ki) “- Az kalsın bizi, putlarımıza ibadet etmekten çevirecekti, eğer üzerlerine sebat (la ibadet) etmeseydik...” Fakat, ileride azabı görecekleri gün, yolca daha sapık kimdir, bilecekler
Celal Y Ld R M
Tanrı edindigimiz (putlara tapmakta) sabretmemis olsaydık, neredeyse bizi saptıracaktı! derler. Ileride bunlar azabı gorunce kimin yol edinme bakımından daha sapık oldugunu bileceklerdir
Celal Y Ld R M
Tanrı edindiğimiz (putlara tapmakta) sabretmemiş olsaydık, neredeyse bizi saptıracaktı! derler. İleride bunlar azabı görünce kimin yol edinme bakımından daha sapık olduğunu bileceklerdir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek