×

Allah'ın sana verdiği malmenal yüzünden ahiret yurdunu aramaya bak ve dünyadaki nasibini 28:77 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Qasas ⮕ (28:77) ayat 77 in Turkish

28:77 Surah Al-Qasas ayat 77 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Qasas ayat 77 - القَصَص - Page - Juz 20

﴿وَٱبۡتَغِ فِيمَآ ءَاتَىٰكَ ٱللَّهُ ٱلدَّارَ ٱلۡأٓخِرَةَۖ وَلَا تَنسَ نَصِيبَكَ مِنَ ٱلدُّنۡيَاۖ وَأَحۡسِن كَمَآ أَحۡسَنَ ٱللَّهُ إِلَيۡكَۖ وَلَا تَبۡغِ ٱلۡفَسَادَ فِي ٱلۡأَرۡضِۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُفۡسِدِينَ ﴾
[القَصَص: 77]

Allah'ın sana verdiği malmenal yüzünden ahiret yurdunu aramaya bak ve dünyadaki nasibini de unutma ve Allah sana nasıl ihsan ettiyse sen de ihsan et ve yeryüzünde bozgunculuk etmeye kalkışma; şüphe yok ki Allah, bozguncuları sevmez

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وابتغ فيما آتاك الله الدار الآخرة ولا تنس نصيبك من الدنيا وأحسن, باللغة التركية

﴿وابتغ فيما آتاك الله الدار الآخرة ولا تنس نصيبك من الدنيا وأحسن﴾ [القَصَص: 77]

Abdulbaki Golpinarli
Allah'ın sana verdigi malmenal yuzunden ahiret yurdunu aramaya bak ve dunyadaki nasibini de unutma ve Allah sana nasıl ihsan ettiyse sen de ihsan et ve yeryuzunde bozgunculuk etmeye kalkısma; suphe yok ki Allah, bozguncuları sevmez
Adem Ugur
Allah´ın sana verdiginden (O´nun yolunda harcayarak) ahiret yurdunu iste; ama dunyadan da nasibini unutma. Allah sana ihsan ettigi gibi, sen de (insanlara) iyilik et. Yeryuzunde bozgunculugu arzulama. Suphesiz ki Allah, bozguncuları sevmez
Adem Ugur
Allah´ın sana verdiğinden (O´nun yolunda harcayarak) ahiret yurdunu iste; ama dünyadan da nasibini unutma. Allah sana ihsan ettiği gibi, sen de (insanlara) iyilik et. Yeryüzünde bozgunculuğu arzulama. Şüphesiz ki Allah, bozguncuları sevmez
Ali Bulac
Allah'ın sana verdigiyle ahiret yurdunu ara, dunyadan da kendi payını (nasibini) unutma. Allah'ın sana ihsan ettigi gibi, sen de ihsanda bulun ve yeryuzunde bozgunculuk arama. Cunku Allah, bozgunculuk yapanları sevmez
Ali Bulac
Allah'ın sana verdiğiyle ahiret yurdunu ara, dünyadan da kendi payını (nasibini) unutma. Allah'ın sana ihsan ettiği gibi, sen de ihsanda bulun ve yeryüzünde bozgunculuk arama. Çünkü Allah, bozgunculuk yapanları sevmez
Ali Fikri Yavuz
Allah’ın sana verdigi mal ile ahiret yurdunu, (cenneti) iste, (servetini hayır yoluna harca). Dunyadan nashibini de unutma, (ihtiyacın kadar sakla). Allah, sana ihsan ettigi gibi, sen de (Allah’ın kullarına) ihsan et. Yeryuzunde fesad arama; cunku Allah fesad cıkaranları sevmez.”
Ali Fikri Yavuz
Allah’ın sana verdiği mal ile ahiret yurdunu, (cenneti) iste, (servetini hayır yoluna harca). Dünyadan nashibini de unutma, (ihtiyacın kadar sakla). Allah, sana ihsan ettiği gibi, sen de (Allah’ın kullarına) ihsan et. Yeryüzünde fesad arama; çünkü Allah fesad çıkaranları sevmez.”
Celal Y Ld R M
«Allah´ın sana verdigi bunca hazinelerle Ahiret yurdunu arayıp elde etmeye calıs. Dunya´daki nasibini de unutma ; Allah sana iyilikte bulundugu gibi sen de iyilikte bulun ; bir de sakın yeryuzunde fesad cıkarmaya ozenme ; cunku gercekten Allah fesad cıkaranları hic sevmez.»
Celal Y Ld R M
«Allah´ın sana verdiği bunca hazinelerle Âhiret yurdunu arayıp elde etmeye çalış. Dünya´daki nasibini de unutma ; Allah sana iyilikte bulunduğu gibi sen de iyilikte bulun ; bir de sakın yeryüzünde fesâd çıkarmaya özenme ; çünkü gerçekten Allah fesâd çıkaranları hiç sevmez.»
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek