Quran with Turkish translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 16 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿وَإِبۡرَٰهِيمَ إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ وَٱتَّقُوهُۖ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 16]
﴿وإبراهيم إذ قال لقومه اعبدوا الله واتقوه ذلكم خير لكم إن كنتم﴾ [العَنكبُوت: 16]
Abdulbaki Golpinarli Ve Ibrahim de hani kavmine demisti ki: Allah'a kulluk edin ve cekinin ondan; bilseniz bu, size daha hayırlıdır |
Adem Ugur Ibrahim´i de gonderdik. O kavmine soyle demisti: Allah´a kulluk edin. O´na karsı gelmekten sakının. Eger bilmis olsanız bu sizin icin daha hayırlıdır |
Adem Ugur İbrahim´i de gönderdik. O kavmine şöyle demişti: Allah´a kulluk edin. O´na karşı gelmekten sakının. Eğer bilmiş olsanız bu sizin için daha hayırlıdır |
Ali Bulac Ibrahim de; hani kavmine demisti ki: "Allah'a kulluk edin ve O'ndan sakının, eger bilirseniz bu sizin icin daha hayırlıdır |
Ali Bulac İbrahim de; hani kavmine demişti ki: "Allah'a kulluk edin ve O'ndan sakının, eğer bilirseniz bu sizin için daha hayırlıdır |
Ali Fikri Yavuz Ibrahim’i de kavmine peygamber gonderdik. Hani kavmine soyle demisti: “- Allah’a ibadet edin; ve O’ndan korkun. Bu sizin icin daha hayırlıdır, eger bilirseniz |
Ali Fikri Yavuz İbrahîm’i de kavmine peygamber gönderdik. Hani kavmine şöyle demişti: “- Allah’a ibadet edin; ve O’ndan korkun. Bu sizin için daha hayırlıdır, eğer bilirseniz |
Celal Y Ld R M Ibrahim´i de (uyarıcı olarak gonderdik). Hani bir vakit O, milletine demisti ki: «Allah´a ibadet edin ve O´na karsı gelmekten sakının. Eger bilirseniz bu sizin icin hayırlıdır |
Celal Y Ld R M İbrahim´i de (uyarıcı olarak gönderdik). Hani bir vakit O, milletine demişti ki: «Allah´a ibâdet edin ve O´na karşı gelmekten sakının. Eğer bilirseniz bu sizin için hayırlıdır |