Quran with Turkish translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 3 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿وَلَقَدۡ فَتَنَّا ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۖ فَلَيَعۡلَمَنَّ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ صَدَقُواْ وَلَيَعۡلَمَنَّ ٱلۡكَٰذِبِينَ ﴾
[العَنكبُوت: 3]
﴿ولقد فتنا الذين من قبلهم فليعلمن الله الذين صدقوا وليعلمن الكاذبين﴾ [العَنكبُوت: 3]
Abdulbaki Golpinarli Ve andolsun ki biz onlardan oncekileri de sınadık; artık Allah, dogru olanları da mutlaka bilir, yalancıları da mutlaka bilir |
Adem Ugur Andolsun ki, biz onlardan oncekileri de imtihandan gecirmisizdir. Elbette Allah, dogruları ortaya cıkaracak, yalancıları da mutlaka ortaya koyacaktır |
Adem Ugur Andolsun ki, biz onlardan öncekileri de imtihandan geçirmişizdir. Elbette Allah, doğruları ortaya çıkaracak, yalancıları da mutlaka ortaya koyacaktır |
Ali Bulac Andolsun, onlardan oncekileri sınadık; Allah, gercekten dogruları da bilmekte ve gercekten yalancıları da bilmektedir |
Ali Bulac Andolsun, onlardan öncekileri sınadık; Allah, gerçekten doğruları da bilmekte ve gerçekten yalancıları da bilmektedir |
Ali Fikri Yavuz Dogrusu biz, onlardan evvelkileri de (cesitli musibetlerle) denedik. Allah, (imtihan suretiyle imanında) sadık olanları da muhakkak bilecek, yalancı onları da elbette bilecek |
Ali Fikri Yavuz Doğrusu biz, onlardan evvelkileri de (çeşitli musibetlerle) denedik. Allah, (imtihan sûretiyle imanında) sadık olanları da muhakkak bilecek, yalancı onları da elbette bilecek |
Celal Y Ld R M And olsun ki onlardan oncekilerini de cetin sınavlardan gecirmisizdir. Allah, elbette dogru olanları da bilir, yalancıları da bilir |
Celal Y Ld R M And olsun ki onlardan öncekilerini de çetin sınavlardan geçirmişizdir. Allah, elbette doğru olanları da bilir, yalancıları da bilir |