×

Allah'tan başka dost ve yardımcı edinenler, ağ kuran örümceğe benzerler ve evlerin 29:41 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-‘Ankabut ⮕ (29:41) ayat 41 in Turkish

29:41 Surah Al-‘Ankabut ayat 41 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 41 - العَنكبُوت - Page - Juz 20

﴿مَثَلُ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوۡلِيَآءَ كَمَثَلِ ٱلۡعَنكَبُوتِ ٱتَّخَذَتۡ بَيۡتٗاۖ وَإِنَّ أَوۡهَنَ ٱلۡبُيُوتِ لَبَيۡتُ ٱلۡعَنكَبُوتِۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 41]

Allah'tan başka dost ve yardımcı edinenler, ağ kuran örümceğe benzerler ve evlerin en çürüğü, elbette örümcek ağıdır bir bilseler

❮ Previous Next ❯

ترجمة: مثل الذين اتخذوا من دون الله أولياء كمثل العنكبوت اتخذت بيتا وإن, باللغة التركية

﴿مثل الذين اتخذوا من دون الله أولياء كمثل العنكبوت اتخذت بيتا وإن﴾ [العَنكبُوت: 41]

Abdulbaki Golpinarli
Allah'tan baska dost ve yardımcı edinenler, ag kuran orumcege benzerler ve evlerin en curugu, elbette orumcek agıdır bir bilseler
Adem Ugur
Allah´tan baska dostlar edinenlerin durumu, orumcegin durumu gibidir. Orumcek bir yuva edinir; halbuki yuvaların en curugu suphesiz orumcek yuvasıdır. Keske bilselerdi
Adem Ugur
Allah´tan başka dostlar edinenlerin durumu, örümceğin durumu gibidir. Örümcek bir yuva edinir; halbuki yuvaların en çürüğü şüphesiz örümcek yuvasıdır. Keşke bilselerdi
Ali Bulac
Allah'ın dısında baska veliler edinenlerin ornegi, kendine ev edinen orumcek ornegine benzer. Gercek su ki, evlerin en dayanıksız olanı orumcek evidir; bir bilselerdi
Ali Bulac
Allah'ın dışında başka veliler edinenlerin örneği, kendine ev edinen örümcek örneğine benzer. Gerçek şu ki, evlerin en dayanıksız olanı örümcek evidir; bir bilselerdi
Ali Fikri Yavuz
Allah’dan baska dostlar edinenlerin (putlara tapanların) hali, kendine bir ev yapan orumcegin hali gibidir. Halbuki evlerin en zayıfı muhakkak ki orumcek yuvasıdır, eger bilselerdi
Ali Fikri Yavuz
Allah’dan başka dostlar edinenlerin (putlara tapanların) hali, kendine bir ev yapan örümceğin hali gibidir. Halbuki evlerin en zayıfı muhakkak ki örümcek yuvasıdır, eğer bilselerdi
Celal Y Ld R M
Allah´ı bırakıp baska baska dostlar, sahipler edinenlerin misali, kendine yuva edinen orumcegin haline benzer ve gercekten evlerin en hafif ve dayanıksızı orumcegin yuvasıdır. Bunu bir bilselerdi
Celal Y Ld R M
Allah´ı bırakıp başka başka dostlar, sahipler edinenlerin misali, kendine yuva edinen örümceğin haline benzer ve gerçekten evlerin en hafif ve dayanıksızı örümceğin yuvasıdır. Bunu bir bilselerdi
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek