Quran with Turkish translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 56 - العَنكبُوت - Page - Juz 21
﴿يَٰعِبَادِيَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّ أَرۡضِي وَٰسِعَةٞ فَإِيَّٰيَ فَٱعۡبُدُونِ ﴾
[العَنكبُوت: 56]
﴿ياعبادي الذين آمنوا إن أرضي واسعة فإياي فاعبدون﴾ [العَنكبُوت: 56]
Abdulbaki Golpinarli Ey inanan kullarım, suphe yok ki benim yeryuzum genistir, artık siz de yalnız bana kulluk edin |
Adem Ugur Ey iman eden kullarım! Suphesiz, benim arzım genistir. O halde (nerede guven icinde olacaksanız orada) yalnız bana kulluk edin |
Adem Ugur Ey iman eden kullarım! Şüphesiz, benim arzım geniştir. O halde (nerede güven içinde olacaksanız orada) yalnız bana kulluk edin |
Ali Bulac Ey iman eden kullarım, suphesiz Benim arzım genistir; artık yalnızca Bana ibadet edin |
Ali Bulac Ey iman eden kullarım, şüphesiz Benim arzım geniştir; artık yalnızca Bana ibadet edin |
Ali Fikri Yavuz Ey iman eden kullarım! (Eger bir memlekette dininizi acıga vurup geregi uzere yuruyemiyor, ibadet edemiyorsanız, dininizin ahkamını tatbik edebileceginiz daha uygun bir memlekete hicret edin). Muhakkak ki benim arzım genistir. O halde yalnız ve ancak bana ibadet edin |
Ali Fikri Yavuz Ey iman eden kullarım! (Eğer bir memlekette dininizi açığa vurup gereği üzere yürüyemiyor, ibadet edemiyorsanız, dininizin ahkâmını tatbik edebileceğiniz daha uygun bir memlekete hicret edin). Muhakkak ki benim arzım geniştir. O halde yalnız ve ancak bana ibadet edin |
Celal Y Ld R M Ey iman eden kullarım! Elbette benim (size hazırladıgım) yeryuzu genistir ve ancak bana ibadet edin |
Celal Y Ld R M Ey imân eden kullarım! Elbette benim (size hazırladığım) yeryüzü geniştir ve ancak bana ibâdet edin |