Quran with Turkish translation - Surah al-‘Imran ayat 191 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿ٱلَّذِينَ يَذۡكُرُونَ ٱللَّهَ قِيَٰمٗا وَقُعُودٗا وَعَلَىٰ جُنُوبِهِمۡ وَيَتَفَكَّرُونَ فِي خَلۡقِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ رَبَّنَا مَا خَلَقۡتَ هَٰذَا بَٰطِلٗا سُبۡحَٰنَكَ فَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ ﴾
[آل عِمران: 191]
﴿الذين يذكرون الله قياما وقعودا وعلى جنوبهم ويتفكرون في خلق السموات والأرض﴾ [آل عِمران: 191]
Abdulbaki Golpinarli Onlar, Allah'ı ayaktayken, otururken ve yan ustu yatarken anarlar ve goklerle yeryuzunun yaratılısını dusunurler de Rabbimiz derler, bunları bos yere yaratmadın, noksan sıfatlardan arısın sen, koru bizi atesin azabından |
Adem Ugur Onlar, ayakta dururken, otururken, yanları uzerine yatarken (her vakit) Allah´ı anarlar, goklerin ve yerin yaratılısı hakkında derin derin dusunurler (ve soyle derler:) Rabbimiz! Sen bunu bosuna yaratmadın. Seni tesbih ederiz. Bizi cehennem azabından koru |
Adem Ugur Onlar, ayakta dururken, otururken, yanları üzerine yatarken (her vakit) Allah´ı anarlar, göklerin ve yerin yaratılışı hakkında derin derin düşünürler (ve şöyle derler:) Rabbimiz! Sen bunu boşuna yaratmadın. Seni tesbih ederiz. Bizi cehennem azabından koru |
Ali Bulac Onlar, ayakta iken, otururken, yan yatarken Allah'ı zikrederler ve goklerin ve yerin yaratılısı konusunda dusunurler. (Ve derler ki:) "Rabbimiz, Sen bunu bosuna yaratmadın. Sen pek Yucesin, bizi atesin azabından koru |
Ali Bulac Onlar, ayakta iken, otururken, yan yatarken Allah'ı zikrederler ve göklerin ve yerin yaratılışı konusunda düşünürler. (Ve derler ki:) "Rabbimiz, Sen bunu boşuna yaratmadın. Sen pek Yücesin, bizi ateşin azabından koru |
Ali Fikri Yavuz Sag duyulular o kimselerdir ki, ayakta iken, otururken ve yatarken (daima) Allah’ı anarlar; goklerin ve yerin yaratılısı hakkında Allah’ın varlıgını isbat icin iyice dusunurler ve soyle derler: “-Ey Rabbimiz, sen bunları bosuna yaratmadın. Sen batıl sey yaratmaktan munezzehsin (berisin). Artık bizi cehennem atesinden koru |
Ali Fikri Yavuz Sağ duyulular o kimselerdir ki, ayakta iken, otururken ve yatarken (dâima) Allah’ı anarlar; göklerin ve yerin yaratılışı hakkında Allah’ın varlığını isbat için iyice düşünürler ve şöyle derler: “-Ey Rabbimiz, sen bunları boşuna yaratmadın. Sen batıl şey yaratmaktan münezzehsin (berîsin). Artık bizi cehennem ateşinden koru |
Celal Y Ld R M O akıl sahipleri ki, ayakta, otururken ve yatarken Allah´ı anarlar ; goklerin ve yerin yaratılısı hakkında (iyice) dusunup, «Rabbimiz! Sen bunu bosuna yaratmadın ; seni (bos ve gereksiz sey yaratmaktan) tenzih ederiz. Bizi (Cehennem) atesinin azabından koru,» (derler) |
Celal Y Ld R M O akıl sahipleri ki, ayakta, otururken ve yatarken Allah´ı anarlar ; göklerin ve yerin yaratılışı hakkında (iyice) düşünüp, «Rabbimiz! Sen bunu boşuna yaratmadın ; seni (boş ve gereksiz şey yaratmaktan) tenzîh ederiz. Bizi (Cehennem) ateşinin azabından koru,» (derler) |