Quran with Turkish translation - Surah al-‘Imran ayat 26 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿قُلِ ٱللَّهُمَّ مَٰلِكَ ٱلۡمُلۡكِ تُؤۡتِي ٱلۡمُلۡكَ مَن تَشَآءُ وَتَنزِعُ ٱلۡمُلۡكَ مِمَّن تَشَآءُ وَتُعِزُّ مَن تَشَآءُ وَتُذِلُّ مَن تَشَآءُۖ بِيَدِكَ ٱلۡخَيۡرُۖ إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ﴾
[آل عِمران: 26]
﴿قل اللهم مالك الملك تؤتي الملك من تشاء وتنـزع الملك ممن تشاء﴾ [آل عِمران: 26]
Abdulbaki Golpinarli De ki: Allah'ım, mulkun sahibi sensin, mulku diledigine verirsin, dilediginden alırsın. Diledigini yukseltirsin, diledigini alcaltırsın. Senin elindedir hayır, sensin her seye gucu yeten |
Adem Ugur (Resulum!) De ki: Mulkun gercek sahibi olan Allah´ım! Sen mulku diledigine verirsin ve mulku dilediginden geri alırsın. Diledigini yuceltir, diledigini de alcaltırsın. Her turlu iyilik senin elindedir. Gercekten sen her seye kadirsin |
Adem Ugur (Resûlüm!) De ki: Mülkün gerçek sahibi olan Allah´ım! Sen mülkü dilediğine verirsin ve mülkü dilediğinden geri alırsın. Dilediğini yüceltir, dilediğini de alçaltırsın. Her türlü iyilik senin elindedir. Gerçekten sen her şeye kadirsin |
Ali Bulac De ki: "Ey mulkun sahibi Allah'ım, diledigine mulku verirsin ve dilediginden mulku cekip-alırsın, diledigini aziz kılar, diledigini alcaltırsın; hayır Senin elindedir. Gercekten Sen, herseye guc yetirensin |
Ali Bulac De ki: "Ey mülkün sahibi Allah'ım, dilediğine mülkü verirsin ve dilediğinden mülkü çekip-alırsın, dilediğini aziz kılar, dilediğini alçaltırsın; hayır Senin elindedir. Gerçekten Sen, herşeye güç yetirensin |
Ali Fikri Yavuz Rasulum, soyle de: “- Ey mulkun sahibi Allah’ım! Sen, diledigine mulku verirsin, dilediginden de mulku ceker alırsın. Diledigini aziz edersin, diledigini de zelil edersin; hayır, yalnız senin elindedir. Muhakkak ki sen her seye kadirsin |
Ali Fikri Yavuz Rasûlüm, şöyle de: “- Ey mülkün sahibi Allah’ım! Sen, dilediğine mülkü verirsin, dilediğinden de mülkü çeker alırsın. Dilediğini aziz edersin, dilediğini de zelil edersin; hayır, yalnız senin elindedir. Muhakkak ki sen her şeye kâdirsin |
Celal Y Ld R M De ki: Ey mulkun sahibi Allahım! Diledigine mulku verirsin, dilediginden de mulku cekip alırsın ; diledigini aziz kılarsın ; diledigini alcaltın zillete dusurursun; hayr yalnız senin elindedir. Suphesiz senin gucun her seye yeter |
Celal Y Ld R M De ki: Ey mülkün sahibi Allahım! Dilediğine mülkü verirsin, dilediğinden de mülkü çekip alırsın ; dilediğini aziz kılarsın ; dilediğini alçaltın zillete düşürürsün; hayr yalnız senin elindedir. Şüphesiz senin gücün her şeye yeter |