×

Onları toplayıverdiğimiz gün ne olacak halleri? O günün geleceğinde hiç şüphe yok 3:25 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah al-‘Imran ⮕ (3:25) ayat 25 in Turkish

3:25 Surah al-‘Imran ayat 25 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah al-‘Imran ayat 25 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿فَكَيۡفَ إِذَا جَمَعۡنَٰهُمۡ لِيَوۡمٖ لَّا رَيۡبَ فِيهِ وَوُفِّيَتۡ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ ﴾
[آل عِمران: 25]

Onları toplayıverdiğimiz gün ne olacak halleri? O günün geleceğinde hiç şüphe yok ve o gün herkese kazancının karşılığı verilecek, zulmedilmeyecek onlara

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فكيف إذا جمعناهم ليوم لا ريب فيه ووفيت كل نفس ما كسبت, باللغة التركية

﴿فكيف إذا جمعناهم ليوم لا ريب فيه ووفيت كل نفس ما كسبت﴾ [آل عِمران: 25]

Abdulbaki Golpinarli
Onları toplayıverdigimiz gun ne olacak halleri? O gunun geleceginde hic suphe yok ve o gun herkese kazancının karsılıgı verilecek, zulmedilmeyecek onlara
Adem Ugur
Fakat, onları gelmesinde suphe edilmeyen bir gun icin topladıgımız ve hicbir haksızlıga ugramaksızın herkese kazandıgı seyler tastamam odendigi zaman halleri nice olur
Adem Ugur
Fakat, onları gelmesinde şüphe edilmeyen bir gün için topladığımız ve hiçbir haksızlığa uğramaksızın herkese kazandığı şeyler tastamam ödendiği zaman halleri nice olur
Ali Bulac
Artık onları, kendisinde suphe olmayan bir gun topladıgımızda ve her bir nefse -haksızlıga ugratılmaksızın- kazandıgı tam olarak odendiginde nasıl olacak
Ali Bulac
Artık onları, kendisinde şüphe olmayan bir gün topladığımızda ve her bir nefse -haksızlığa uğratılmaksızın- kazandığı tam olarak ödendiğinde nasıl olacak
Ali Fikri Yavuz
Onları geleceginde suphe olmıyan kıyamet gunu icin topladıgımız ve kendilerine hic zulum edilmiyerek herkese dunyada kazandıgı tamamen odendigi vakit halleri nasıl olacak
Ali Fikri Yavuz
Onları geleceğinde şüphe olmıyan kıyamet günü için topladığımız ve kendilerine hiç zulüm edilmiyerek herkese dünyada kazandığı tamamen ödendiği vakit halleri nasıl olacak
Celal Y Ld R M
Meydana gelmesinde hic suphe olmayan gunde onları biraraya getirip topladıgımız ve herkese kazandıgının karsılıgı tastamam —haksızlık yapılmıyarak— verildiginde (halleri) nasıl olacaktır
Celal Y Ld R M
Meydana gelmesinde hiç şüphe olmayan günde onları biraraya getirip topladığımız ve herkese kazandığının karşılığı tastamam —haksızlık yapılmıyarak— verildiğinde (halleri) nasıl olacaktır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek