×

Şüphe yok ki Allah katındadır kıyametin kopacağı zaman ve yağmurun ne vakit 31:34 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Luqman ⮕ (31:34) ayat 34 in Turkish

31:34 Surah Luqman ayat 34 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Luqman ayat 34 - لُقمَان - Page - Juz 21

﴿إِنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلسَّاعَةِ وَيُنَزِّلُ ٱلۡغَيۡثَ وَيَعۡلَمُ مَا فِي ٱلۡأَرۡحَامِۖ وَمَا تَدۡرِي نَفۡسٞ مَّاذَا تَكۡسِبُ غَدٗاۖ وَمَا تَدۡرِي نَفۡسُۢ بِأَيِّ أَرۡضٖ تَمُوتُۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرُۢ ﴾
[لُقمَان: 34]

Şüphe yok ki Allah katındadır kıyametin kopacağı zaman ve yağmurun ne vakit ve nereye yağacağı ve o bilir rahimlerdekini ve hiçbir kimse, yarın ne kazanacağını bilmez ve hiçbir kimse, Nerede öleceğini bilmez; şüphe yok ki Allah, her şeyi bilir, her şeyden haberdardır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الله عنده علم الساعة وينـزل الغيث ويعلم ما في الأرحام وما, باللغة التركية

﴿إن الله عنده علم الساعة وينـزل الغيث ويعلم ما في الأرحام وما﴾ [لُقمَان: 34]

Abdulbaki Golpinarli
Suphe yok ki Allah katındadır kıyametin kopacagı zaman ve yagmurun ne vakit ve nereye yagacagı ve o bilir rahimlerdekini ve hicbir kimse, yarın ne kazanacagını bilmez ve hicbir kimse, Nerede olecegini bilmez; suphe yok ki Allah, her seyi bilir, her seyden haberdardır
Adem Ugur
Kıyamet vakti hakkındaki bilgi, ancak Allah´ın katındadır. Yagmuru O yagdırır, rahimlerde olanı O bilir. Hic kimse yarın ne kazanacagını bilemez. Yine hic kimse nerede olecegini bilemez. Suphesiz Allah, her seyi bilendir, her seyden haberdardır
Adem Ugur
Kıyamet vakti hakkındaki bilgi, ancak Allah´ın katındadır. Yağmuru O yağdırır, rahimlerde olanı O bilir. Hiç kimse yarın ne kazanacağını bilemez. Yine hiç kimse nerede öleceğini bilemez. Şüphesiz Allah, her şeyi bilendir, her şeyden haberdardır
Ali Bulac
Kıyamet saatinin bilgisi, suphesiz Allah'ın Katındadır. Yagmuru yagdırır; rahimlerde olanı bilir. Hic kimse, yarın ne kazanacagını bilmez. Hic kimse de, hangi yerde olecegini bilmez. Hic suphesiz Allah bilendir, haberdardır
Ali Bulac
Kıyamet saatinin bilgisi, şüphesiz Allah'ın Katındadır. Yağmuru yağdırır; rahimlerde olanı bilir. Hiç kimse, yarın ne kazanacağını bilmez. Hiç kimse de, hangi yerde öleceğini bilmez. Hiç şüphesiz Allah bilendir, haberdardır
Ali Fikri Yavuz
Kıyametin ilmi, (kopacagı vakti bilmek), muhakkak ki Allah’ın katındadır. Yagmuru (diledigi zaman ve diledigi yere istedigi miktar) o yagdırır. Rahimlerde (erkek, disi, saglam, sakat iyi ve kotu) ne varsa O bilir. Hic kimse, yarın ne kazanacagını (basına ne gelecegini) bilmez. Hicbir kimse hangi yerde olecegini de bilmez. Suphesiz ki Allah, Alim’dir= her seyi bilir, Habir’dir= her seyden haberdardır
Ali Fikri Yavuz
Kıyametin ilmi, (kopacağı vakti bilmek), muhakkak ki Allah’ın katındadır. Yağmuru (dilediği zaman ve dilediği yere istediği miktar) o yağdırır. Rahimlerde (erkek, dişi, sağlam, sakat iyi ve kötü) ne varsa O bilir. Hiç kimse, yarın ne kazanacağını (başına ne geleceğini) bilmez. Hiçbir kimse hangi yerde öleceğini de bilmez. Şüphesiz ki Allah, Alîm’dir= her şeyi bilir, Habîr’dir= her şeyden haberdardır
Celal Y Ld R M
Suphesiz ki Kıyamet´in kopus saatiyle ilgili bilgi Allah´ın yanındadır. Yagmuru O yagdırır; ana rahmindekini O bilir. Hic kimse yarın ne kazanıp elde edecegini bilmez. Hic kimse hangi yerde olecegini bilmez. Allah elbette (her seyi hakkıyle) bilendir, (her seyden mutlaka) haberlidir
Celal Y Ld R M
Şüphesiz ki Kıyâmet´in kopuş saatiyle ilgili bilgi Allah´ın yanındadır. Yağmuru O yağdırır; ana rahmindekini O bilir. Hiç kimse yarın ne kazanıp elde edeceğini bilmez. Hiç kimse hangi yerde öleceğini bilmez. Allah elbette (her şeyi hakkıyle) bilendir, (her şeyden mutlaka) haberlidir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek