Quran with Turkish translation - Surah As-Sajdah ayat 20 - السَّجدة - Page - Juz 21
﴿وَأَمَّا ٱلَّذِينَ فَسَقُواْ فَمَأۡوَىٰهُمُ ٱلنَّارُۖ كُلَّمَآ أَرَادُوٓاْ أَن يَخۡرُجُواْ مِنۡهَآ أُعِيدُواْ فِيهَا وَقِيلَ لَهُمۡ ذُوقُواْ عَذَابَ ٱلنَّارِ ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ ﴾
[السَّجدة: 20]
﴿وأما الذين فسقوا فمأواهم النار كلما أرادوا أن يخرجوا منها أعيدوا فيها﴾ [السَّجدة: 20]
Abdulbaki Golpinarli Fakat buyruktan cıkanlara gelince: Onların yurtları atestir; oradan cıkmak istedikleri zaman tekrar atılırlar oraya ve onlara denir ki: Tadın yalanladıgınız atesin azabını |
Adem Ugur Yoldan cıkanlar ise, onların varacakları yer atestir. Oradan her cıkmak istediklerinde geri cevrilirler ve kendilerine: Yalandır deyip durdugunuz cehennem azabını tadın! denir |
Adem Ugur Yoldan çıkanlar ise, onların varacakları yer ateştir. Oradan her çıkmak istediklerinde geri çevrilirler ve kendilerine: Yalandır deyip durduğunuz cehennem azabını tadın! denir |
Ali Bulac Fasık olanlar icinse, artık onların da barınma yeri atestir. Oradan her cıkmak istediklerinde, geri cevrilirler ve onlara: "Kendisini yalanladıgınız ates azabını tadın" denir |
Ali Bulac Fasık olanlar içinse, artık onların da barınma yeri ateştir. Oradan her çıkmak istediklerinde, geri çevrilirler ve onlara: "Kendisini yalanladığınız ateş azabını tadın" denir |
Ali Fikri Yavuz Amma fasık (munafık) olanların barınacagı yer atestir. Oradan her cıkmak istedikce, onlar yine ates icine dondurulurler; ve onlara: “- Haydi tadın bakalım, yalanlayıp durdugunuz o atesin azabını!...” denilir. (*) Dikkat!... Secde ayetidir |
Ali Fikri Yavuz Amma fâsık (münâfık) olanların barınacağı yer ateştir. Oradan her çıkmak istedikçe, onlar yine ateş içine döndürülürler; ve onlara: “- Haydi tadın bakalım, yalanlayıp durduğunuz o ateşin azabını!...” denilir. (*) Dikkat!... Secde âyetidir |
Celal Y Ld R M Yozmus ahlaksızlara gelince : Onların eylesecekleri yerleri atestir. Oradan ne kadar cıkmak isteseler hemen geri cevirilirler ve onlara, «yalanlayıp durdugunuz atesin azabını tadın !» denilir |
Celal Y Ld R M Yozmuş ahlâksızlara gelince : Onların eyleşecekleri yerleri ateştir. Oradan ne kadar çıkmak isteseler hemen geri çevirilirler ve onlara, «yalanlayıp durduğunuz ateşin azabını tadın !» denilir |