Quran with Turkish translation - Surah sad ayat 30 - صٓ - Page - Juz 23
﴿وَوَهَبۡنَا لِدَاوُۥدَ سُلَيۡمَٰنَۚ نِعۡمَ ٱلۡعَبۡدُ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ ﴾
[صٓ: 30]
﴿ووهبنا لداود سليمان نعم العبد إنه أواب﴾ [صٓ: 30]
Abdulbaki Golpinarli Ve Davud'a.Suleyman'ı ihsan ettik, ne guzel bir kuldu, suphe yok ki o, daima Rabbine donen, tovbe eden bir kuldu |
Adem Ugur Biz Davud´a Suleyman´ı verdik. Suleyman ne guzel bir kuldu! Dogrusu o, daima Allah´a yonelirdi |
Adem Ugur Biz Davud´a Süleyman´ı verdik. Süleyman ne güzel bir kuldu! Doğrusu o, daima Allah´a yönelirdi |
Ali Bulac Biz Davud'a Suleyman'ı armagan ettik. O, ne guzel kuldu. Cunku o, (daima Allah'a) yonelip-donen biriydi |
Ali Bulac Biz Davud'a Süleyman'ı armağan ettik. O, ne güzel kuldu. Çünkü o, (daima Allah'a) yönelip-dönen biriydi |
Ali Fikri Yavuz Bir de Davud’a (oglu) Suleyman’ı ihsan ettik. Suleyman ne guzel kuldu? Cunku o, daima (Allah’ın rızasına ve ibadetine) rucu edendi |
Ali Fikri Yavuz Bir de Davûd’a (oğlu) Süleyman’ı ihsan ettik. Süleyman ne güzel kuldu? Çünkü o, daima (Allah’ın rızasına ve ibadetine) rücû edendi |
Celal Y Ld R M Davud´a Suleyman´ı ihsan ettik. Ne guzel kuldur O! Suphesiz O, devamlı Allah´a yonelip gonlunu O´na verendi |
Celal Y Ld R M Davud´a Süleyman´ı ihsan ettik. Ne güzel kuldur O! Şüphesiz O, devamlı Allah´a yönelip gönlünü O´na verendi |