Quran with Turkish translation - Surah An-Nisa’ ayat 123 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿لَّيۡسَ بِأَمَانِيِّكُمۡ وَلَآ أَمَانِيِّ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِۗ مَن يَعۡمَلۡ سُوٓءٗا يُجۡزَ بِهِۦ وَلَا يَجِدۡ لَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرٗا ﴾
[النِّسَاء: 123]
﴿ليس بأمانيكم ولا أماني أهل الكتاب من يعمل سوءا يجز به ولا﴾ [النِّسَاء: 123]
Abdulbaki Golpinarli Ne sizin bosuna kuruntularınızın aslı var, ne kitap ehlinin kuruntularının aslı. Kim kotuluk ederse cezasını gorur ve Allah'tan baska ne bir dost bulur, ne bir yardımcı |
Adem Ugur Ne sizin kuruntularınız ne de ehl-i kitabın kuruntuları (gercektir); kim bir kotuluk yaparsa onun cezasını gorur ve kendisi icin Allah´tan baska dost da, yardımcı da bulamaz |
Adem Ugur Ne sizin kuruntularınız ne de ehl-i kitabın kuruntuları (gerçektir); kim bir kötülük yaparsa onun cezasını görür ve kendisi için Allah´tan başka dost da, yardımcı da bulamaz |
Ali Bulac Ne sizin kuruntularınızla, ne de Kitap Ehlinin kuruntularıyla degil. Kim kotuluk yaparsa, onunla ceza gorur; o, Allah'tan baska bir veli (dost) ve bir yardımcı bulamaz |
Ali Bulac Ne sizin kuruntularınızla, ne de Kitap Ehlinin kuruntularıyla değil. Kim kötülük yaparsa, onunla ceza görür; o, Allah'tan başka bir veli (dost) ve bir yardımcı bulamaz |
Ali Fikri Yavuz Ey musrikler, ne sizin putlardan yardım gorme kuruntularınızla, ne de ehl-i kitabın (Yahudi ve Hristiyanların) kendilerini selamette gormeleri kuruntularıyla Allah’ın bu vaad ve sevabına kavusulmaz. Kim bir kotu is yaparsa, onunla cezalanır ve kendisine Allah’dan baska ne bir dost bulabilir, ne de bir yardımcı |
Ali Fikri Yavuz Ey müşrikler, ne sizin putlardan yardım görme kuruntularınızla, ne de ehl-i kitabın (Yahudi ve Hristiyanların) kendilerini selâmette görmeleri kuruntularıyla Allah’ın bu vaad ve sevabına kavuşulmaz. Kim bir kötü iş yaparsa, onunla cezalanır ve kendisine Allah’dan başka ne bir dost bulabilir, ne de bir yardımcı |
Celal Y Ld R M Durum sizin kuruntunuza gore de degildir, Kitap ehli´nin kuruntusuna gore de degildir: Kim bir kotuluk islerse, onunla cezalanır ve artık o kendi lehine Allah´tan baska ne bir dost. ne de bir yardımcı bulabilir |
Celal Y Ld R M Durum sizin kuruntunuza göre de değildir, Kitap ehli´nin kuruntusuna göre de değildir: Kim bir kötülük işlerse, onunla cezalanır ve artık o kendi lehine Allah´tan başka ne bir dost. ne de bir yardımcı bulabilir |