Quran with Turkish translation - Surah An-Nisa’ ayat 148 - النِّسَاء - Page - Juz 6
﴿۞ لَّا يُحِبُّ ٱللَّهُ ٱلۡجَهۡرَ بِٱلسُّوٓءِ مِنَ ٱلۡقَوۡلِ إِلَّا مَن ظُلِمَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ سَمِيعًا عَلِيمًا ﴾
[النِّسَاء: 148]
﴿لا يحب الله الجهر بالسوء من القول إلا من ظلم وكان الله﴾ [النِّسَاء: 148]
Abdulbaki Golpinarli Allah, zulum goren mustesna, kotu sozun apacık soylenmesini sevmez ve Allah duyar, bilir |
Adem Ugur Allah kotu sozun acıkca soylenmesini sevmez; ancak haksızlıga ugrayan baska. Allah her seyi isitici ve bilicidir |
Adem Ugur Allah kötü sözün açıkça söylenmesini sevmez; ancak haksızlığa uğrayan başka. Allah her şeyi işitici ve bilicidir |
Ali Bulac Allah, zulme ugrayanlar dısında, kotu sozun acıkca soylenmesini sevmez. Allah isitendir, bilendir |
Ali Bulac Allah, zulme uğrayanlar dışında, kötü sözün açıkça söylenmesini sevmez. Allah işitendir, bilendir |
Ali Fikri Yavuz Allah fena sozun acıklanıp soylenmesini sevmez. Ancak zulme ugrayanlar mustesnadır (o, zalime soyliyebilir). Allah her seyi isitici, her seyi bilicidir |
Ali Fikri Yavuz Allah fena sözün açıklanıp söylenmesini sevmez. Ancak zulme uğrayanlar müstesnadır (o, zâlime söyliyebilir). Allah her şeyi işitici, her şeyi bilicidir |
Celal Y Ld R M Allah kotu sozun acıkca soylenmesini (hic) sevmez. Megerki soyleyen haksızlıga ugramıs bulunsun, (o takdirde zalimin zulmunu anlatabilir). Allah her seyi isiten ve gorendir |
Celal Y Ld R M Allah kötü sözün açıkça söylenmesini (hiç) sevmez. Meğerki söyleyen haksızlığa uğramış bulunsun, (o takdirde zâlimin zulmünü anlatabilir). Allah her şeyi işiten ve görendir |