×

Ve derler ki: Bizi davet ettiğin şeye karşı gönüllerimizde perdeler var ve 41:5 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Fussilat ⮕ (41:5) ayat 5 in Turkish

41:5 Surah Fussilat ayat 5 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Fussilat ayat 5 - فُصِّلَت - Page - Juz 24

﴿وَقَالُواْ قُلُوبُنَا فِيٓ أَكِنَّةٖ مِّمَّا تَدۡعُونَآ إِلَيۡهِ وَفِيٓ ءَاذَانِنَا وَقۡرٞ وَمِنۢ بَيۡنِنَا وَبَيۡنِكَ حِجَابٞ فَٱعۡمَلۡ إِنَّنَا عَٰمِلُونَ ﴾
[فُصِّلَت: 5]

Ve derler ki: Bizi davet ettiğin şeye karşı gönüllerimizde perdeler var ve kulaklarımızda ağırlık var ve seninle bizim aramızda da bir perde var, artık sen, dinince çalış, biz de çalışmadayız

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقالوا قلوبنا في أكنة مما تدعونا إليه وفي آذاننا وقر ومن بيننا, باللغة التركية

﴿وقالوا قلوبنا في أكنة مما تدعونا إليه وفي آذاننا وقر ومن بيننا﴾ [فُصِّلَت: 5]

Abdulbaki Golpinarli
Ve derler ki: Bizi davet ettigin seye karsı gonullerimizde perdeler var ve kulaklarımızda agırlık var ve seninle bizim aramızda da bir perde var, artık sen, dinince calıs, biz de calısmadayız
Adem Ugur
Ve dediler ki: Bizi cagırdıgın seye karsı kalplerimiz kapalıdır. Kulaklarımızda da bir agırlık vardır. Bizimle senin aranda bir perde bulunmaktadır. Onun icin sen (istedigini) yap, biz de yapmaktayız
Adem Ugur
Ve dediler ki: Bizi çağırdığın şeye karşı kalplerimiz kapalıdır. Kulaklarımızda da bir ağırlık vardır. Bizimle senin aranda bir perde bulunmaktadır. Onun için sen (istediğini) yap, biz de yapmaktayız
Ali Bulac
Dediler ki: "Bizi kendisine cagırdıgın seye karsı kalplerimiz bir ortu icindedir, kulaklarımızda bir agırlık, bizimle senin aranda bir perde vardır. Artık sen, (yapabilecegini) yap, biz de gercekten yapıyoruz
Ali Bulac
Dediler ki: "Bizi kendisine çağırdığın şeye karşı kalplerimiz bir örtü içindedir, kulaklarımızda bir ağırlık, bizimle senin aranda bir perde vardır. Artık sen, (yapabileceğini) yap, biz de gerçekten yapıyoruz
Ali Fikri Yavuz
(Ey Rasulum, sana) onlar soyle dediler: “- Senin bizi davet ettigin Kur’an’dan kalblerimiz ortuler icindedir (dedigini anlamıyoruz). Kulaklarımızda da bir agırlık var ve bizimle senin aranda bir perde mevcuttur. O halde sen dinin uzere calıs, biz de dinimiz uzere calısacagız.”
Ali Fikri Yavuz
(Ey Rasûlüm, sana) onlar şöyle dediler: “- Senin bizi dâvet ettiğin Kur’an’dan kalblerimiz örtüler içindedir (dediğini anlamıyoruz). Kulaklarımızda da bir ağırlık var ve bizimle senin aranda bir perde mevcuttur. O halde sen dinin üzere çalış, biz de dinimiz üzere çalışacağız.”
Celal Y Ld R M
«Bizi cagırdıgın seye karsı kalbimiz kılıflıdır; kulaklarımızda ise agırlık vardır ve bizimle senin aramızda gerili bir perde bulunuyordun Sen yap yapacagını, dogrusu biz de yapıyoruz.»
Celal Y Ld R M
«Bizi çağırdığın şeye karşı kalbimiz kılıflıdır; kulaklarımızda ise ağırlık vardır ve bizimle senin aramızda gerili bir perde bulunuyordun Sen yap yapacağını, doğrusu biz de yapıyoruz.»
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek