Quran with French translation - Surah Fussilat ayat 5 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿وَقَالُواْ قُلُوبُنَا فِيٓ أَكِنَّةٖ مِّمَّا تَدۡعُونَآ إِلَيۡهِ وَفِيٓ ءَاذَانِنَا وَقۡرٞ وَمِنۢ بَيۡنِنَا وَبَيۡنِكَ حِجَابٞ فَٱعۡمَلۡ إِنَّنَا عَٰمِلُونَ ﴾
[فُصِّلَت: 5]
﴿وقالوا قلوبنا في أكنة مما تدعونا إليه وفي آذاننا وقر ومن بيننا﴾ [فُصِّلَت: 5]
Islamic Foundation Ils disent : «Nos cœurs sont recouverts d’un voile (qui les separe) de ce a quoi tu nous appelles, nos oreilles sont frappees de surdite, et entre nous et toi il y a une barriere. Agis donc (comme bon te semble) car (pour notre part) nous agissons (a notre maniere). » |
Islamic Foundation Ils disent : «Nos cœurs sont recouverts d’un voile (qui les sépare) de ce à quoi tu nous appelles, nos oreilles sont frappées de surdité, et entre nous et toi il y a une barrière. Agis donc (comme bon te semble) car (pour notre part) nous agissons (à notre manière). » |
Muhammad Hameedullah Et ils diront : "Nos cœurs sont voiles contre ce a quoi tu nous appelles, nos oreilles sont sourdes. Et entre nous et toi, il y a une cloison, Agis donc de ton cote ; nous agissons du notre |
Muhammad Hamidullah Et ils dirent: «Nos cœurs sont voiles contre ce a quoi tu nous appelles, nos oreilles sont sourdes. Et entre nous et toi, il y a une cloison. Agis donc de ton cote; nous agissons du notre.» |
Muhammad Hamidullah Et ils dirent: «Nos cœurs sont voilés contre ce à quoi tu nous appelles, nos oreilles sont sourdes. Et entre nous et toi, il y a une cloison. Agis donc de ton côté; nous agissons du nôtre.» |
Rashid Maash Ils disent : « Nos cœurs sont fermes a tes enseignements, nos oreilles frappees de surdite et une barriere nous separe de toi. Agis donc comme tu l’entends, nous agirons a notre maniere. » |
Rashid Maash Ils disent : « Nos cœurs sont fermés à tes enseignements, nos oreilles frappées de surdité et une barrière nous sépare de toi. Agis donc comme tu l’entends, nous agirons à notre manière. » |
Shahnaz Saidi Benbetka Ils disent : « Nos cœurs sont enveloppes d’un voile hermetique a ce vers quoi vous nous exhortez, et nos oreilles sont incapables d’en percevoir le sens ! Il y a entre nous et toi, une barriere. Fais ce que tu as a faire. Nous en ferons autant ! » |
Shahnaz Saidi Benbetka Ils disent : « Nos cœurs sont enveloppés d’un voile hermétique à ce vers quoi vous nous exhortez, et nos oreilles sont incapables d’en percevoir le sens ! Il y a entre nous et toi, une barrière. Fais ce que tu as à faire. Nous en ferons autant ! » |