Quran with Turkish translation - Surah Muhammad ayat 12 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿إِنَّ ٱللَّهَ يُدۡخِلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَتَمَتَّعُونَ وَيَأۡكُلُونَ كَمَا تَأۡكُلُ ٱلۡأَنۡعَٰمُ وَٱلنَّارُ مَثۡوٗى لَّهُمۡ ﴾
[مُحمد: 12]
﴿إن الله يدخل الذين آمنوا وعملوا الصالحات جنات تجري من تحتها الأنهار﴾ [مُحمد: 12]
Abdulbaki Golpinarli Suphe yok ki Allah, inanan ve iyi islerde bulunanları kıyılarından ırmaklar akan cennetlere sokar ve kafir olanlarsa gecinip dururlar ve hayvanlar gibi yerler ve ates, onlara yurt olmaktadır |
Adem Ugur Muhakkak ki Allah, inanıp iyi isler yapanları, altlarından ırmaklar akan cennetlere koyar; inkar edenler ise (dunyadan) faydalanırlar, hayvanların yedigi gibi yerler. Onların yeri atestir |
Adem Ugur Muhakkak ki Allah, inanıp iyi işler yapanları, altlarından ırmaklar akan cennetlere koyar; inkâr edenler ise (dünyadan) faydalanırlar, hayvanların yediği gibi yerler. Onların yeri ateştir |
Ali Bulac Suphesiz Allah, iman edip salih amellerde bulunanları, altından ırmaklar akan cennetlere sokar. Inkar edenler ise, metalanırlar ve hayvanların yemesi gibi yerler; ates, onlar icin bir konaklama yeridir |
Ali Bulac Şüphesiz Allah, iman edip salih amellerde bulunanları, altından ırmaklar akan cennetlere sokar. İnkar edenler ise, metalanırlar ve hayvanların yemesi gibi yerler; ateş, onlar için bir konaklama yeridir |
Ali Fikri Yavuz Muhakkak ki Allah, iman edib salih ameller isliyenleri, (agacları) altlarından ırmaklar akar Cennetlere koyacaktır. Kafir olanlar ise, (dunyada) zevklenmege bakarlar; hayvanlar gibi yerler, icerler. Halbuki ates, (ahirette) onların yeridir |
Ali Fikri Yavuz Muhakkak ki Allah, iman edib salih ameller işliyenleri, (ağaçları) altlarından ırmaklar akar Cennetlere koyacaktır. Kâfir olanlar ise, (dünyada) zevklenmeğe bakarlar; hayvanlar gibi yerler, içerler. Halbuki ateş, (ahirette) onların yeridir |
Celal Y Ld R M Suphesiz ki Allah iman edip iyi-yararlı amellerde bulunanları, altlarından ırmaklar akan Cennetlere koyar. Kufredenlere gelince, davarlar gibi yerler icerler, keyif ve zevklerine bakarlar. Ates, onların varıp eylesecegi yerdir |
Celal Y Ld R M Şüphesiz ki Allah imân edip iyi-yararlı amellerde bulunanları, altlarından ırmaklar akan Cennetlere koyar. Küfredenlere gelince, davarlar gibi yerler içerler, keyif ve zevklerine bakarlar. Ateş, onların varıp eyleşeceği yerdir |