Quran with Turkish translation - Surah Al-Mujadilah ayat 17 - المُجَادلة - Page - Juz 28
﴿لَّن تُغۡنِيَ عَنۡهُمۡ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُهُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔاۚ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾
[المُجَادلة: 17]
﴿لن تغني عنهم أموالهم ولا أولادهم من الله شيئا أولئك أصحاب النار﴾ [المُجَادلة: 17]
Abdulbaki Golpinarli Onları, malları ve evlatları, hicbir suretle ve kesin olarak Allah'tan kurtaramaz, onlardır cehennem ehli, orada ebedidir onlar |
Adem Ugur Onların malları da ogulları da Allah´a karsı kendilerine bir fayda vermez. Onlar cehennem ehlidirler. Orada ebedi kalacaklardır |
Adem Ugur Onların malları da oğulları da Allah´a karşı kendilerine bir fayda vermez. Onlar cehennem ehlidirler. Orada ebedî kalacaklardır |
Ali Bulac Ne malları, ne cocukları onlara Allah'a karsı hicbir seyle yarar saglamaz. Onlar, atesin halkıdır, icinde suresiz kalacaklardır |
Ali Bulac Ne malları, ne çocukları onlara Allah'a karşı hiçbir şeyle yarar sağlamaz. Onlar, ateşin halkıdır, içinde süresiz kalacaklardır |
Ali Fikri Yavuz Mumkun degil, onları ne malları, ne evladları hic bir surette Allah’dan kurtaramaz. Onlar, cehennemliktirler; onlar orada ebedi olarak kalacaklardır |
Ali Fikri Yavuz Mümkün değil, onları ne malları, ne evlâdları hiç bir surette Allah’dan kurtaramaz. Onlar, cehennemliktirler; onlar orada ebedî olarak kalacaklardır |
Celal Y Ld R M Ne malları, ne de cocukları onları Allah´tan (O´nun hukum ve azabından) hicbir sekilde kurtaramaz. Onlar Cehennem atesinin dost ve arkadaslarıdır |
Celal Y Ld R M Ne malları, ne de çocukları onları Allah´tan (O´nun hüküm ve azabından) hiçbir şekilde kurtaramaz. Onlar Cehennem ateşinin dost ve arkadaşlarıdır |