Quran with Turkish translation - Surah Al-Mujadilah ayat 21 - المُجَادلة - Page - Juz 28
﴿كَتَبَ ٱللَّهُ لَأَغۡلِبَنَّ أَنَا۠ وَرُسُلِيٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٞ ﴾
[المُجَادلة: 21]
﴿كتب الله لأغلبن أنا ورسلي إن الله قوي عزيز﴾ [المُجَادلة: 21]
Abdulbaki Golpinarli Allah yazdı, takdir etti ki andolsun, ben ve peygamberlerim ustun gelecegiz; suphe yok ki Allah pek kuvvetlidir, ustundur |
Adem Ugur Allah: Elbette ben ve elcilerim galip gelecegiz, diye yazmıstır. Suphesiz Allah gucludur, galiptir |
Adem Ugur Allah: Elbette ben ve elçilerim galip geleceğiz, diye yazmıştır. Şüphesiz Allah güçlüdür, galiptir |
Ali Bulac Allah, yazmıstır: "Andolsun, ben galip gelecegim ve elcilerim de." Gercekten Allah, en buyuk kuvvet sahibidir, guclu ve ustun olandır |
Ali Bulac Allah, yazmıştır: "Andolsun, ben galip geleceğim ve elçilerim de." Gerçekten Allah, en büyük kuvvet sahibidir, güçlü ve üstün olandır |
Ali Fikri Yavuz Allah, soyle hukum vermistir: “- Celalim hakkı icin, muhakkak ki, hem ben galib gelecegim, hem Peygamberlerim. Subhe yok ki Allah cok kuvvetlidir, her seye galibdir |
Ali Fikri Yavuz Allah, şöyle hüküm vermiştir: “- Celâlim hakkı için, muhakkak ki, hem ben gâlib geleceğim, hem Peygamberlerim. Şübhe yok ki Allah çok kuvvetlidir, her şeye gâlibdir |
Celal Y Ld R M Allah, «Ben ve Peygamberlerim mutlaka ustun gelecegiz» diye yazmıstır. Suphesiz ki Allah cok gucludur, cok ustundur |
Celal Y Ld R M Allah, «Ben ve Peygamberlerim mutlaka üstün geleceğiz» diye yazmıştır. Şüphesiz ki Allah çok güçlüdür, çok üstündür |