Quran with Turkish translation - Surah Al-hashr ayat 19 - الحَشر - Page - Juz 28
﴿وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ نَسُواْ ٱللَّهَ فَأَنسَىٰهُمۡ أَنفُسَهُمۡۚ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ ﴾
[الحَشر: 19]
﴿ولا تكونوا كالذين نسوا الله فأنساهم أنفسهم أولئك هم الفاسقون﴾ [الحَشر: 19]
Abdulbaki Golpinarli Ve o kisilere benzemeyin ki Allah'ı unutmuslar da o da, kendilerini unutturmustur onlara; onlardır, buyruktan cıkanların ta kendileri |
Adem Ugur Allah´ı unutan ve bu yuzden Allah´ın da onlara kendilerini unutturdugu kimseler gibi olmayın. Onlar yoldan cıkan kimselerdir |
Adem Ugur Allah´ı unutan ve bu yüzden Allah´ın da onlara kendilerini unutturduğu kimseler gibi olmayın. Onlar yoldan çıkan kimselerdir |
Ali Bulac Kendileri Allah'ı unutmus, boylece O da onlara kendi nefislerini unutturmus olanlar gibi olmayın. Iste onlar, fasık olanların ta kendileridir |
Ali Bulac Kendileri Allah'ı unutmuş, böylece O da onlara kendi nefislerini unutturmuş olanlar gibi olmayın. İşte onlar, fasık olanların ta kendileridir |
Ali Fikri Yavuz O kimseler gibi olmayın ki, Allah’ı unutmuslar; Allah da onları kendilerine unutturmustur, (artık kendi menfaatlerini dusunemezler). Iste bunlar fasık (kafir) olanlardır |
Ali Fikri Yavuz O kimseler gibi olmayın ki, Allah’ı unutmuşlar; Allah da onları kendilerine unutturmuştur, (artık kendi menfaatlerini düşünemezler). İşte bunlar fâsık (kâfir) olanlardır |
Celal Y Ld R M Artık siz, Allah´ı unutan ve bu yuzden Allah´ın da onları kendilerine unutturdugu kimseler gibi olmayın. Iste onlar, ilahi sınırları asıp yozan kisilerdir |
Celal Y Ld R M Artık siz, Allah´ı unutan ve bu yüzden Allah´ın da onları kendilerine unutturduğu kimseler gibi olmayın. İşte onlar, ilâhî sınırları aşıp yozan kişilerdir |