Quran with Turkish translation - Surah Al-hashr ayat 6 - الحَشر - Page - Juz 28
﴿وَمَآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ مِنۡهُمۡ فَمَآ أَوۡجَفۡتُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ خَيۡلٖ وَلَا رِكَابٖ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يُسَلِّطُ رُسُلَهُۥ عَلَىٰ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ﴾
[الحَشر: 6]
﴿وما أفاء الله على رسوله منهم فما أوجفتم عليه من خيل ولا﴾ [الحَشر: 6]
Abdulbaki Golpinarli Ve Allah'ın, onların mallarından, Peygamberine verdigi seyler icin siz, gercekten de ne deve surdunuz, ne at oynattınız ve fakat Allah, peygamberlerini, diledigi kimselerin ustune atıp ustun eder ve Allah'ın, her seye gucu yeter |
Adem Ugur Allah´ın, onlardan (mallarından) Peygamberine verdigi ganimetler icin siz at ve deve kosturmus degilsiniz. Fakat Allah, peygamberlerini diledigi kimselere karsı ustun kılar. Allah her seye kadirdir |
Adem Ugur Allah´ın, onlardan (mallarından) Peygamberine verdiği ganimetler için siz at ve deve koşturmuş değilsiniz. Fakat Allah, peygamberlerini dilediği kimselere karşı üstün kılar. Allah her şeye kadirdir |
Ali Bulac Onlardan Allah'ın elcisine verdigi "fey'e" gelince, ki siz buna karsı (bunu elde etmek icin) ne at, ne deve surdunuz. Ancak Allah, elcilerini dilediklerinin ustune musallat kılar. Allah, herseye guc yetirendir |
Ali Bulac Onlardan Allah'ın elçisine verdiği "fey'e" gelince, ki siz buna karşı (bunu elde etmek için) ne at, ne deve sürdünüz. Ancak Allah, elçilerini dilediklerinin üstüne musallat kılar. Allah, herşeye güç yetirendir |
Ali Fikri Yavuz Allah’ın, onların (Nadir Ogullarının) mallarından Peygamberine verdigi ganimete gelince: Siz ona ne at kosturdunuz, ne deve... Fakat Allah peygamberlerini, diledigi kimselere musallat eder. Allah her seye kadirdir |
Ali Fikri Yavuz Allah’ın, onların (Nadir Oğullarının) mallarından Peygamberine verdiği ganimete gelince: Siz ona ne at koşturdunuz, ne deve... Fakat Allah peygamberlerini, dilediği kimselere musallat eder. Allah her şeye kâdirdir |
Celal Y Ld R M Allah´ın kendi Peygamberine onlardan (alıp verdigi) ganimete karsı siz ne at surdunuz, ne deve yuruttunuz. Ama Allah, Peygamberini diledigi kimselerin uzerine gonderip O´na ustunluk saglar. Allah´ın kudreti her seye yeter |
Celal Y Ld R M Allah´ın kendi Peygamberine onlardan (alıp verdiği) ganimete karşı siz ne at sürdünüz, ne deve yürüttünüz. Ama Allah, Peygamberini dilediği kimselerin üzerine gönderip O´na üstünlük sağlar. Allah´ın kudreti her şeye yeter |