×

De ki: Allah'tan başka bir Rab mi arıyacakmışım, halbuki odur her şeyin 6:164 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-An‘am ⮕ (6:164) ayat 164 in Turkish

6:164 Surah Al-An‘am ayat 164 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-An‘am ayat 164 - الأنعَام - Page - Juz 8

﴿قُلۡ أَغَيۡرَ ٱللَّهِ أَبۡغِي رَبّٗا وَهُوَ رَبُّ كُلِّ شَيۡءٖۚ وَلَا تَكۡسِبُ كُلُّ نَفۡسٍ إِلَّا عَلَيۡهَاۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُم مَّرۡجِعُكُمۡ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ فِيهِ تَخۡتَلِفُونَ ﴾
[الأنعَام: 164]

De ki: Allah'tan başka bir Rab mi arıyacakmışım, halbuki odur her şeyin Rabbi ve herkesin kazancı, ancak kendisine aittir; hiçbir suçlu, bir başkasının suçunu yüklenmez, sonra da dönüp varacağınız yer, Rabbinizin tapısıdır ve o, ayrılığa düştüğünüz şeyleri haber verir size

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل أغير الله أبغي ربا وهو رب كل شيء ولا تكسب كل, باللغة التركية

﴿قل أغير الله أبغي ربا وهو رب كل شيء ولا تكسب كل﴾ [الأنعَام: 164]

Abdulbaki Golpinarli
De ki: Allah'tan baska bir Rab mi arıyacakmısım, halbuki odur her seyin Rabbi ve herkesin kazancı, ancak kendisine aittir; hicbir suclu, bir baskasının sucunu yuklenmez, sonra da donup varacagınız yer, Rabbinizin tapısıdır ve o, ayrılıga dustugunuz seyleri haber verir size
Adem Ugur
De ki: Allah her seyin Rabbi iken ben ondan baska Rab mı arayacagım? Herkesin kazanacagı yalnız kendisine aittir. Hicbir suclu baskasının sucunu yuklenmez. Sonunda donusunuz Rabbinizedir. Ve O, uyusmazlıga dustugunuz gercegi size haber verecektir
Adem Ugur
De ki: Allah her şeyin Rabbi iken ben ondan başka Rab mı arayacağım? Herkesin kazanacağı yalnız kendisine aittir. Hiçbir suçlu başkasının suçunu yüklenmez. Sonunda dönüşünüz Rabbinizedir. Ve O, uyuşmazlığa düştüğünüz gerçeği size haber verecektir
Ali Bulac
De ki: "O, herseyin Rabbi iken, ben Allah'tan baska bir Rab mi arayayım? Hicbir nefis, kendisinden baskasının aleyhine (gunah) kazanmaz. Gunahkar olan bir baskasının gunah yukunu tasımaz. Sonunda donusunuz Rabbinizedir. O, size hakkında anlasmazlıga dustugunuz seyleri haber verecektir
Ali Bulac
De ki: "O, herşeyin Rabbi iken, ben Allah'tan başka bir Rab mi arayayım? Hiçbir nefis, kendisinden başkasının aleyhine (günah) kazanmaz. Günahkar olan bir başkasının günah yükünü taşımaz. Sonunda dönüşünüz Rabbinizedir. O, size hakkında anlaşmazlığa düştüğünüz şeyleri haber verecektir
Ali Fikri Yavuz
De ki: “-Allah, her seyin Rabbi iken, hic ben, Allah’dan baska Rab mi isterim? Herkesin kazanacagı ancak kendine aittir. hic bir gunahkar, baskasının gunahını cekmez. Sonunda donusunuz Rabbinizedir. O vakit Allah, dunyada ayrılıga dusmus oldugunuz seyleri size haber verecektir
Ali Fikri Yavuz
De ki: “-Allah, her şeyin Rabbi iken, hiç ben, Allah’dan başka Rab mi isterim? Herkesin kazanacağı ancak kendine aittir. hiç bir günahkâr, başkasının günahını çekmez. Sonunda dönüşünüz Rabbinizedir. O vakit Allah, dünyada ayrılığa düşmüş olduğunuz şeyleri size haber verecektir
Celal Y Ld R M
De ki: Allah her seyin Rabbi oldugu halde ben O´ndan baska Rab mı arzulayıp ararım ? Herkesin kazandıgı (gunah ve vebal) kendisine aittir. Gunah yuku tasıyan hic kimse digerinin gunah yukunu tasımaz. Sonunda donusunuz Rabbınızadır; o zaman hakkında ayrılıga dustugunuz seyi size bildirecektir
Celal Y Ld R M
De ki: Allah her şeyin Rabbi olduğu halde ben O´ndan başka Rab mı arzulayıp ararım ? Herkesin kazandığı (günah ve vebal) kendisine aittir. Günah yükü taşıyan hiç kimse diğerinin günah yükünü taşımaz. Sonunda dönüşünüz Rabbınızadır; o zaman hakkında ayrılığa düştüğünüz şeyi size bildirecektir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek