Quran with Turkish translation - Surah Al-An‘am ayat 42 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَآ إِلَىٰٓ أُمَمٖ مِّن قَبۡلِكَ فَأَخَذۡنَٰهُم بِٱلۡبَأۡسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ لَعَلَّهُمۡ يَتَضَرَّعُونَ ﴾
[الأنعَام: 42]
﴿ولقد أرسلنا إلى أمم من قبلك فأخذناهم بالبأساء والضراء لعلهم يتضرعون﴾ [الأنعَام: 42]
Abdulbaki Golpinarli Andolsun ki senden onceki ummetlere de peygamberler yolladık da yalvarmaya dussunler diye onları siddetli sıkıntılara, kıtlıga ve hastalıga ugrattık biz |
Adem Ugur Andolsun ki, senden onceki ummetlere de elciler gonderdik. Ardından boyun egsinler diye onları darlık ve hastalıklara ugrattık |
Adem Ugur Andolsun ki, senden önceki ümmetlere de elçiler gönderdik. Ardından boyun eğsinler diye onları darlık ve hastalıklara uğrattık |
Ali Bulac Andolsun, senden onceki ummetlere (peygamberler) gonderdik de onları dayanılmaz zorluk (yoksulluk) ve sıkıntılarla ceviriverdik. Umulur ki yalvarırlar diye |
Ali Bulac Andolsun, senden önceki ümmetlere (peygamberler) gönderdik de onları dayanılmaz zorluk (yoksulluk) ve sıkıntılarla çeviriverdik. Umulur ki yalvarırlar diye |
Ali Fikri Yavuz Andolsun ki, biz, senden once bir takım ummetlere peygamberler gonderdik; dinlemediler de, onları, siddet ve zaruretlerle kıvrandırdık. Olur ki yalvarırlar, (tevbe ederler, diye) |
Ali Fikri Yavuz Andolsun ki, biz, senden önce bir takım ümmetlere peygamberler gönderdik; dinlemediler de, onları, şiddet ve zaruretlerle kıvrandırdık. Olur ki yalvarırlar, (tevbe ederler, diye) |
Celal Y Ld R M And olsun ki, senden once (gelip gecen) ummetlere peygamberler gonderdik, (muhalefet ettikleri icin) onları —yalvarıp yakarsınlar diye— darlık ve bunaltıcı seylerle yakaladık |
Celal Y Ld R M And olsun ki, senden önce (gelip geçen) ümmetlere peygamberler gönderdik, (muhalefet ettikleri için) onları —yalvarıp yakarsınlar diye— darlık ve bunaltıcı şeylerle yakaladık |