×

De ki: Ben, sizin yalan saydığınız apaçık, bellibeyan deliline uydum Rabbimin. Çabucak 6:57 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-An‘am ⮕ (6:57) ayat 57 in Turkish

6:57 Surah Al-An‘am ayat 57 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-An‘am ayat 57 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿قُلۡ إِنِّي عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّي وَكَذَّبۡتُم بِهِۦۚ مَا عِندِي مَا تَسۡتَعۡجِلُونَ بِهِۦٓۚ إِنِ ٱلۡحُكۡمُ إِلَّا لِلَّهِۖ يَقُصُّ ٱلۡحَقَّۖ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلۡفَٰصِلِينَ ﴾
[الأنعَام: 57]

De ki: Ben, sizin yalan saydığınız apaçık, bellibeyan deliline uydum Rabbimin. Çabucak gelmesini istediğiniz azap da benim elimde değil. Hüküm, ancak Allah'ın, doğruyu haber veren odur ve odur ayırt edenlerin en hayırlısı

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل إني على بينة من ربي وكذبتم به ما عندي ما تستعجلون, باللغة التركية

﴿قل إني على بينة من ربي وكذبتم به ما عندي ما تستعجلون﴾ [الأنعَام: 57]

Abdulbaki Golpinarli
De ki: Ben, sizin yalan saydıgınız apacık, bellibeyan deliline uydum Rabbimin. Cabucak gelmesini istediginiz azap da benim elimde degil. Hukum, ancak Allah'ın, dogruyu haber veren odur ve odur ayırt edenlerin en hayırlısı
Adem Ugur
De ki: Suphesiz ben Rabbimden gelen apacık bir delile dayanıyorum. Siz ise onu yalanladınız. Cabucak gelmesini istediginiz (azap) benim yanımda degildir. Hukum ancak Allah´ındır. O hakkı anlatır ve O, dogru hukum verenlerin en hayırlısıdır
Adem Ugur
De ki: Şüphesiz ben Rabbimden gelen apaçık bir delile dayanıyorum. Siz ise onu yalanladınız. Çabucak gelmesini istediğiniz (azap) benim yanımda değildir. Hüküm ancak Allah´ındır. O hakkı anlatır ve O, doğru hüküm verenlerin en hayırlısıdır
Ali Bulac
De ki: "Ben, gercekten Rabbimden kesin bir belge uzerindeyim, siz ise onu yalanladınız. Sizin kendisine acele ettiginiz (azap) yanımda degildir. Hukum yalnızca Allah'ındır. O, dogru haberi verir ve O, ayırt edenlerin en hayırlısıdır
Ali Bulac
De ki: "Ben, gerçekten Rabbimden kesin bir belge üzerindeyim, siz ise onu yalanladınız. Sizin kendisine acele ettiğiniz (azap) yanımda değildir. Hüküm yalnızca Allah'ındır. O, doğru haberi verir ve O, ayırt edenlerin en hayırlısıdır
Ali Fikri Yavuz
De ki: “- Ben, Rabbimden acık bir huccet (Kur’an) uzereyim. Siz ise, onu yalanladınız. Acele istediginiz azab benim elimde degil. Azabı cabuklastırmak veya geciktirme hususunda hukum ancak Allah’ındır. O, hakkı anlatır ve O, hukum verenlerin en hayırlısıdır
Ali Fikri Yavuz
De ki: “- Ben, Rabbimden açık bir hüccet (Kur’ân) üzereyim. Siz ise, onu yalanladınız. Acele istediğiniz azab benim elimde değil. Azabı çabuklaştırmak veya geciktirme hususunda hüküm ancak Allah’ındır. O, hakkı anlatır ve O, hüküm verenlerin en hayırlısıdır
Celal Y Ld R M
De ki: Suphesiz ki ben, Rabbimden (hakkı ve gercegi yansıtan) acık belge uzereyim ve siz onu yalan saydınız; acele edip isteye durdugunuz azab da elimde degildir; hukum ancak Allah´ındır; O hakkı anlatır, O (hakkı batıldan, iyiyi kotuden, dogruyu egriden) ayırd edenlerin en hayırlısıdır
Celal Y Ld R M
De ki: Şüphesiz ki ben, Rabbimden (hakkı ve gerçeği yansıtan) açık belge üzereyim ve siz onu yalan saydınız; acele edip isteye durduğunuz azâb da elimde değildir; hüküm ancak Allah´ındır; O hakkı anlatır, O (hakkı bâtıldan, iyiyi kötüden, doğruyu eğriden) ayırd edenlerin en hayırlısıdır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek