Quran with Hindi translation - Surah Al-An‘am ayat 57 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿قُلۡ إِنِّي عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّي وَكَذَّبۡتُم بِهِۦۚ مَا عِندِي مَا تَسۡتَعۡجِلُونَ بِهِۦٓۚ إِنِ ٱلۡحُكۡمُ إِلَّا لِلَّهِۖ يَقُصُّ ٱلۡحَقَّۖ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلۡفَٰصِلِينَ ﴾
[الأنعَام: 57]
﴿قل إني على بينة من ربي وكذبتم به ما عندي ما تستعجلون﴾ [الأنعَام: 57]
Maulana Azizul Haque Al Umari aap kah den ki main apane paalanahaar ke khule tark par sthit[1] hoon. aur tumane use jhuthala diya hai. jis (nirnay) ke lie tum sheeghrata karate ho, vah mere paas nahin. nirnay to keval allaah ke adhikaar mein hai. vah saty ko varnit kar raha hai aur sarvottam nirnayakaaree hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed kah do, "main apane rab kee or se ek spasht pramaan par qaayam hoon aur tumane use jhuthala diya hai. jis cheez ke lie tum jaldee macha rahe ho, vah koee mere paas to nahin hai. nirnay ka saara adhikaar allaah hee ko hai, vahee sachchee baat bayaan karata hai aur vahee sabase achchha nirnaayak hai. |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed कह दो, "मैं अपने रब की ओर से एक स्पष्ट प्रमाण पर क़ायम हूँ और तुमने उसे झुठला दिया है। जिस चीज़ के लिए तुम जल्दी मचा रहे हो, वह कोई मेरे पास तो नहीं है। निर्णय का सारा अधिकार अल्लाह ही को है, वही सच्ची बात बयान करता है और वही सबसे अच्छा निर्णायक है। |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi tum kah do ki mai to apane paravaradigaar kee taraph se ek raushan daleel par hoon aur tumane use jhuthala diya (to) tum jis kee jaldee karate ho (azaab) vah kuchh mere paas (ekhtiyaar mein) to hai nahin hukoomat to bas zarur khuda hee ke lie hai vah to (haq) bayaan karata hai aur vah tamaam phaisala karane vaalon se behatar hai |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi तुम कह दो कि मै तो अपने परवरदिगार की तरफ से एक रौशन दलील पर हूं और तुमने उसे झुठला दिया (तो) तुम जिस की जल्दी करते हो (अज़ाब) वह कुछ मेरे पास (एख्तियार में) तो है नहीं हुकूमत तो बस ज़रुर ख़ुदा ही के लिए है वह तो (हक़) बयान करता है और वह तमाम फैसला करने वालों से बेहतर है |