×

Öyle bir Tanrıdır ki gökleri ve yeryüzünü, boş yere değil, hikmetiyle ve 6:73 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-An‘am ⮕ (6:73) ayat 73 in Turkish

6:73 Surah Al-An‘am ayat 73 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-An‘am ayat 73 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿وَهُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّۖ وَيَوۡمَ يَقُولُ كُن فَيَكُونُۚ قَوۡلُهُ ٱلۡحَقُّۚ وَلَهُ ٱلۡمُلۡكُ يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِۚ عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِۚ وَهُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡخَبِيرُ ﴾
[الأنعَام: 73]

Öyle bir Tanrıdır ki gökleri ve yeryüzünü, boş yere değil, hikmetiyle ve gerçek olarak yarattı. Ol dediği gün her şey oluverir. Sözü gerçektir ve surun üfürüldüğü gün saltanat ve tasarruf onundur, odur gizliyi de bilen, açıkta olanı da ve odur hüküm ve hikmet sahibi, her şeyden haberdar olan

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وهو الذي خلق السموات والأرض بالحق ويوم يقول كن فيكون قوله الحق, باللغة التركية

﴿وهو الذي خلق السموات والأرض بالحق ويوم يقول كن فيكون قوله الحق﴾ [الأنعَام: 73]

Abdulbaki Golpinarli
Oyle bir Tanrıdır ki gokleri ve yeryuzunu, bos yere degil, hikmetiyle ve gercek olarak yarattı. Ol dedigi gun her sey oluverir. Sozu gercektir ve surun ufuruldugu gun saltanat ve tasarruf onundur, odur gizliyi de bilen, acıkta olanı da ve odur hukum ve hikmet sahibi, her seyden haberdar olan
Adem Ugur
O, gokleri ve yeri hak (ve hikmet) ile yaratandır. "Ol!" dedigi gun hersey oluverir. O´nun sozu gercektir. Sur´a uflendigi gun de hukumranlık O´nundur. Gizliyi ve acıgı bilendir ve O, hikmet sahibidir, her seyden haberdardır
Adem Ugur
O, gökleri ve yeri hak (ve hikmet) ile yaratandır. "Ol!" dediği gün herşey oluverir. O´nun sözü gerçektir. Sûr´a üflendiği gün de hükümranlık O´nundur. Gizliyi ve açığı bilendir ve O, hikmet sahibidir, her şeyden haberdardır
Ali Bulac
O, gokleri ve yeri hak olarak yaratandır. O'nun "ol" dedigi gun (hersey) oluverir, O'nun sozu haktır. Sur'a ufuruldugu gun, mulk O'nundur. O, gaybı ve musahede edilebileni bilendir. O, hukum ve hikmet sahibi olandır, haberdar olandır
Ali Bulac
O, gökleri ve yeri hak olarak yaratandır. O'nun "ol" dediği gün (herşey) oluverir, O'nun sözü haktır. Sur'a üfürüldüğü gün, mülk O'nundur. O, gaybı ve müşahede edilebileni bilendir. O, hüküm ve hikmet sahibi olandır, haberdar olandır
Ali Fikri Yavuz
O, gokleri ve yeri hak (ve hikmet) le yaratandır. Onun “Ol” diyecegi gun her sey oluverir. Hak, O’nun dedigidir. SUR, ufurulecegi gun de mulk O’nundur. Gorunmiyeni ve goruneni bilen de O’dur. O, yegane hikmet sahibidir, her seyden hakkıyla haberdar olandır.”
Ali Fikri Yavuz
O, gökleri ve yeri hak (ve hikmet) le yaratandır. Onun “Ol” diyeceği gün her şey oluverir. Hak, O’nun dediğidir. SÛR, üfürüleceği gün de mülk O’nundur. Görünmiyeni ve görüneni bilen de O’dur. O, yegâne hikmet sahibidir, her şeyden hakkıyla haberdar olandır.”
Celal Y Ld R M
O ki, gokleri ve yeri hak ile yarattı. «Ol!» dedigi gun oluverir. O´nun sozu haktır. Sur ufrulecegi gun de mulk (saltanat ve hukum) O´nundur. Gorulmeyeni de, goruleni de (olmus, olacagı da) O bilir. O, hikmet sahibidir ve (her seyden) haberlidir
Celal Y Ld R M
O ki, gökleri ve yeri hak ile yarattı. «Ol!» dediği gün oluverir. O´nun sözü haktır. Sûr üfrüleceği gün de mülk (saltanat ve hüküm) O´nundur. Görülmeyeni de, görüleni de (olmuş, olacağı da) O bilir. O, hikmet sahibidir ve (her şeyden) haberlidir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek