Quran with Turkish translation - Surah Al-An‘am ayat 73 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَهُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّۖ وَيَوۡمَ يَقُولُ كُن فَيَكُونُۚ قَوۡلُهُ ٱلۡحَقُّۚ وَلَهُ ٱلۡمُلۡكُ يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِۚ عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِۚ وَهُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡخَبِيرُ ﴾
[الأنعَام: 73]
﴿وهو الذي خلق السموات والأرض بالحق ويوم يقول كن فيكون قوله الحق﴾ [الأنعَام: 73]
Abdulbaki Golpinarli Oyle bir Tanrıdır ki gokleri ve yeryuzunu, bos yere degil, hikmetiyle ve gercek olarak yarattı. Ol dedigi gun her sey oluverir. Sozu gercektir ve surun ufuruldugu gun saltanat ve tasarruf onundur, odur gizliyi de bilen, acıkta olanı da ve odur hukum ve hikmet sahibi, her seyden haberdar olan |
Adem Ugur O, gokleri ve yeri hak (ve hikmet) ile yaratandır. "Ol!" dedigi gun hersey oluverir. O´nun sozu gercektir. Sur´a uflendigi gun de hukumranlık O´nundur. Gizliyi ve acıgı bilendir ve O, hikmet sahibidir, her seyden haberdardır |
Adem Ugur O, gökleri ve yeri hak (ve hikmet) ile yaratandır. "Ol!" dediği gün herşey oluverir. O´nun sözü gerçektir. Sûr´a üflendiği gün de hükümranlık O´nundur. Gizliyi ve açığı bilendir ve O, hikmet sahibidir, her şeyden haberdardır |
Ali Bulac O, gokleri ve yeri hak olarak yaratandır. O'nun "ol" dedigi gun (hersey) oluverir, O'nun sozu haktır. Sur'a ufuruldugu gun, mulk O'nundur. O, gaybı ve musahede edilebileni bilendir. O, hukum ve hikmet sahibi olandır, haberdar olandır |
Ali Bulac O, gökleri ve yeri hak olarak yaratandır. O'nun "ol" dediği gün (herşey) oluverir, O'nun sözü haktır. Sur'a üfürüldüğü gün, mülk O'nundur. O, gaybı ve müşahede edilebileni bilendir. O, hüküm ve hikmet sahibi olandır, haberdar olandır |
Ali Fikri Yavuz O, gokleri ve yeri hak (ve hikmet) le yaratandır. Onun “Ol” diyecegi gun her sey oluverir. Hak, O’nun dedigidir. SUR, ufurulecegi gun de mulk O’nundur. Gorunmiyeni ve goruneni bilen de O’dur. O, yegane hikmet sahibidir, her seyden hakkıyla haberdar olandır.” |
Ali Fikri Yavuz O, gökleri ve yeri hak (ve hikmet) le yaratandır. Onun “Ol” diyeceği gün her şey oluverir. Hak, O’nun dediğidir. SÛR, üfürüleceği gün de mülk O’nundur. Görünmiyeni ve görüneni bilen de O’dur. O, yegâne hikmet sahibidir, her şeyden hakkıyla haberdar olandır.” |
Celal Y Ld R M O ki, gokleri ve yeri hak ile yarattı. «Ol!» dedigi gun oluverir. O´nun sozu haktır. Sur ufrulecegi gun de mulk (saltanat ve hukum) O´nundur. Gorulmeyeni de, goruleni de (olmus, olacagı da) O bilir. O, hikmet sahibidir ve (her seyden) haberlidir |
Celal Y Ld R M O ki, gökleri ve yeri hak ile yarattı. «Ol!» dediği gün oluverir. O´nun sözü haktır. Sûr üfrüleceği gün de mülk (saltanat ve hüküm) O´nundur. Görülmeyeni de, görüleni de (olmuş, olacağı da) O bilir. O, hikmet sahibidir ve (her şeyden) haberlidir |