Quran with Turkish translation - Surah Al-Mumtahanah ayat 13 - المُمتَحنَة - Page - Juz 28
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَوَلَّوۡاْ قَوۡمًا غَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ قَدۡ يَئِسُواْ مِنَ ٱلۡأٓخِرَةِ كَمَا يَئِسَ ٱلۡكُفَّارُ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡقُبُورِ ﴾
[المُمتَحنَة: 13]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تتولوا قوما غضب الله عليهم قد يئسوا من﴾ [المُمتَحنَة: 13]
Abdulbaki Golpinarli Ey inananlar, Allah'ın gazabına ugrattıgı toplulukla dostluk etmeyin; gercekten de onlar, ahiretten, tamamıyla umitlerini kesmisler, nitekim kafirler de, kabirlerdekilerden tamamıyla umit kesmislerdir |
Adem Ugur Ey iman edenler! Kendilerine Allah´ın gazap ettigi bir kavmi dost edinmeyin. Zira onlar, kafirlerin kabirlerdekilerden (onların dirilmesinden) umit kestikleri gibi ahiretten umit kesmislerdir |
Adem Ugur Ey iman edenler! Kendilerine Allah´ın gazap ettiği bir kavmi dost edinmeyin. Zira onlar, kâfirlerin kabirlerdekilerden (onların dirilmesinden) ümit kestikleri gibi ahiretten ümit kesmişlerdir |
Ali Bulac Ey iman edenler, Allah'ın kendilerine karsı gazablandıgı bir kavmi veli (dost ve muttefik) edinmeyin; ki onlar, kafirlerin mezar halkından umut kesmeleri gibi ahiretten umut kesmislerdir |
Ali Bulac Ey iman edenler, Allah'ın kendilerine karşı gazablandığı bir kavmi veli (dost ve müttefik) edinmeyin; ki onlar, kafirlerin mezar halkından umut kesmeleri gibi ahiretten umut kesmişlerdir |
Ali Fikri Yavuz Ey iman edenler! Oyle bir kavmi dost edinmeyin ki, Allah onlara gazab etmis, ahiretten umidi kesmisler ve mezarlıklarda yatan kafirlerin umidsiz halleri gibi, umidsizlige dusmuslerdir, (Allah’ın rahmetinden umidlerini kesmislerdir) |
Ali Fikri Yavuz Ey iman edenler! Öyle bir kavmi dost edinmeyin ki, Allah onlara gazab etmiş, ahiretten ümidi kesmişler ve mezarlıklarda yatan kâfirlerin ümidsiz halleri gibi, ümidsizliğe düşmüşlerdir, (Allah’ın rahmetinden ümidlerini kesmişlerdir) |
Celal Y Ld R M Ey iman edenler! Allah´ın kendilerine gazab ettigi bir milleti, bir toplulugu dost ve arkadas edinmeyin ; kafirler kabirlerdeki kimselerden nasıl umutlarını kesmislerse, onlar da Ahiret´ten oylece umutlarını kesmislerdir |
Celal Y Ld R M Ey imân edenler! Allah´ın kendilerine gazab ettiği bir milleti, bir topluluğu dost ve arkadaş edinmeyin ; kâfirler kabirlerdeki kimselerden nasıl umutlarını kesmişlerse, onlar da Âhiret´ten öylece umutlarını kesmişlerdir |