Quran with Turkish translation - Surah Al-Mulk ayat 2 - المُلك - Page - Juz 29
﴿ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡمَوۡتَ وَٱلۡحَيَوٰةَ لِيَبۡلُوَكُمۡ أَيُّكُمۡ أَحۡسَنُ عَمَلٗاۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡغَفُورُ ﴾
[المُلك: 2]
﴿الذي خلق الموت والحياة ليبلوكم أيكم أحسن عملا وهو العزيز الغفور﴾ [المُلك: 2]
Abdulbaki Golpinarli Oyle bir mabuttur ki yaratmıstır olumu ve dirimi, hanginiz daha guzel iste bulunacak, sınamak icin sizi ve odur ustun olan ve sucları orten |
Adem Ugur O ki, hanginizin daha guzel davranacagını sınamak icin olumu ve hayatı yaratmıstır. O, mutlak galiptir, cok bagıslayıcıdır |
Adem Ugur O ki, hanginizin daha güzel davranacağını sınamak için ölümü ve hayatı yaratmıştır. O, mutlak galiptir, çok bağışlayıcıdır |
Ali Bulac O, amel (davranıs ve eylem) bakımından hanginizin daha iyi (ve guzel) olacagını denemek icin olumu ve hayatı yarattı. O, ustun ve guclu olandır, cok bagıslayandır |
Ali Bulac O, amel (davranış ve eylem) bakımından hanginizin daha iyi (ve güzel) olacağını denemek için ölümü ve hayatı yarattı. O, üstün ve güçlü olandır, çok bağışlayandır |
Ali Fikri Yavuz Amelce hanginiz daha guzeldir diye, sizi imtihan etmek icin hem olumu, hem hayatı icad eden O’dur. O, Aziz’dir= her seye galibdir, Gafur’dur= cok bagıslayandır |
Ali Fikri Yavuz Amelce hanginiz daha güzeldir diye, sizi imtihan etmek için hem ölümü, hem hayatı icad eden O’dur. O, Azîz’dir= her şeye gâlibdir, Gafûr’dur= çok bağışlayandır |
Celal Y Ld R M Hanginizin daha guzel amelde bulunacagını deneyip ortaya cıkarmak icin olumu ve dirimi yaratan O´dur. O, cok ustundur, cok gucludur ve cok bagıslayandır |
Celal Y Ld R M Hanginizin daha güzel amelde bulunacağını deneyip ortaya çıkarmak için ölümü ve dirimi yaratan O´dur. O, çok üstündür, çok güçlüdür ve çok bağışlayandır |