×

İsrailoğullarını denizden geçirdik de putlara tapmakta olan bir topluluğa rastladılar. Ya Musa 7:138 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-A‘raf ⮕ (7:138) ayat 138 in Turkish

7:138 Surah Al-A‘raf ayat 138 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-A‘raf ayat 138 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿وَجَٰوَزۡنَا بِبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱلۡبَحۡرَ فَأَتَوۡاْ عَلَىٰ قَوۡمٖ يَعۡكُفُونَ عَلَىٰٓ أَصۡنَامٖ لَّهُمۡۚ قَالُواْ يَٰمُوسَى ٱجۡعَل لَّنَآ إِلَٰهٗا كَمَا لَهُمۡ ءَالِهَةٞۚ قَالَ إِنَّكُمۡ قَوۡمٞ تَجۡهَلُونَ ﴾
[الأعرَاف: 138]

İsrailoğullarını denizden geçirdik de putlara tapmakta olan bir topluluğa rastladılar. Ya Musa dediler, onların taptığı putlar gibi bize de putlar yap. Musa, şüphe yok ki dedi, siz bilgisiz bir kavimsiniz

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وجاوزنا ببني إسرائيل البحر فأتوا على قوم يعكفون على أصنام لهم قالوا, باللغة التركية

﴿وجاوزنا ببني إسرائيل البحر فأتوا على قوم يعكفون على أصنام لهم قالوا﴾ [الأعرَاف: 138]

Abdulbaki Golpinarli
Israilogullarını denizden gecirdik de putlara tapmakta olan bir topluluga rastladılar. Ya Musa dediler, onların taptıgı putlar gibi bize de putlar yap. Musa, suphe yok ki dedi, siz bilgisiz bir kavimsiniz
Adem Ugur
Israilogullarını denizden gecirdik, orada kendilerine mahsus birtakım putlara tapan bir kavme rastladılar. Bunun uzerine: Ey Musa! Onların tanrıları oldugu gibi, sen de bizim icin bir tanrı yap! dediler. Musa: Gercekten siz cahil bir toplumsunuz, dedi
Adem Ugur
İsrailoğullarını denizden geçirdik, orada kendilerine mahsus birtakım putlara tapan bir kavme rastladılar. Bunun üzerine: Ey Musa! Onların tanrıları olduğu gibi, sen de bizim için bir tanrı yap! dediler. Musa: Gerçekten siz cahil bir toplumsunuz, dedi
Ali Bulac
Israilogulları’nı denizden gecirdik. Putları onunde bel bukup egilmekte olan bir topluluga rastladılar. Musa'ya dediler ki: "Ey Musa, onların ilahları (var; onlarınki) gibi, sen de bize bir ilah yap." O: "Siz gercekten cahillik etmekte olan bir kavimsiniz" dedi
Ali Bulac
İsrailoğulları’nı denizden geçirdik. Putları önünde bel büküp eğilmekte olan bir topluluğa rastladılar. Musa'ya dediler ki: "Ey Musa, onların ilahları (var; onlarınki) gibi, sen de bize bir ilah yap." O: "Siz gerçekten cahillik etmekte olan bir kavimsiniz" dedi
Ali Fikri Yavuz
Biz, Israilogullarını denizden gecirdik. Onlar, putlara ibadet eden bir kavme ugradılar. (Iclerinde cahil olanlar soyle) dediler: “- Ey Musa, bunların taptıkları tanrıları gibi, bize de bir tanrı yap.” Musa, onlara dedi. “- Siz, bir topluluksunuz ki gercekten cahillik ediyorsunuz
Ali Fikri Yavuz
Biz, İsrailoğullarını denizden geçirdik. Onlar, putlara ibâdet eden bir kavme uğradılar. (İçlerinde câhil olanlar şöyle) dediler: “- Ey Mûsa, bunların taptıkları tanrıları gibi, bize de bir tanrı yap.” Mûsâ, onlara dedi. “- Siz, bir topluluksunuz ki gerçekten cahillik ediyorsunuz
Celal Y Ld R M
Ve Israil ogulları´nın denizden (salimen) gecmelerini sagladık. Az sonra kendilerine mahsus putlarına, uzerlerine kapanırcasına tapmakta olan bir kavme rasladılar. «Ey Musa !» dediler, «bunların ilahları oldugu gibi bize de bir ilah yap!» Musa, onlara dedi ki: «Siz gercekten cahillik eden bir topluluksunuz
Celal Y Ld R M
Ve İsrail oğulları´nın denizden (salimen) geçmelerini sağladık. Az sonra kendilerine mahsûs putlarına, üzerlerine kapanırcasına tapmakta olan bir kavme rasladılar. «Ey Musa !» dediler, «bunların ilâhları olduğu gibi bize de bir ilâh yap!» Musa, onlara dedi ki: «Siz gerçekten cahillik eden bir topluluksunuz
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek