×

Noi i-am pus pe fiii lui Israel sa strabata marea. Ei ajunsera 7:138 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-A‘raf ⮕ (7:138) ayat 138 in Russian

7:138 Surah Al-A‘raf ayat 138 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-A‘raf ayat 138 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿وَجَٰوَزۡنَا بِبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱلۡبَحۡرَ فَأَتَوۡاْ عَلَىٰ قَوۡمٖ يَعۡكُفُونَ عَلَىٰٓ أَصۡنَامٖ لَّهُمۡۚ قَالُواْ يَٰمُوسَى ٱجۡعَل لَّنَآ إِلَٰهٗا كَمَا لَهُمۡ ءَالِهَةٞۚ قَالَ إِنَّكُمۡ قَوۡمٞ تَجۡهَلُونَ ﴾
[الأعرَاف: 138]

Noi i-am pus pe fiii lui Israel sa strabata marea. Ei ajunsera la un popor legat de idolii sai si ei spusera: “O, Moise! Fa-ne un dumnezeu asemenea dumnezeilor lor.” El spuse: “Sunteti un popor lipsit de stiinta.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وجاوزنا ببني إسرائيل البحر فأتوا على قوم يعكفون على أصنام لهم قالوا, باللغة الروسية

﴿وجاوزنا ببني إسرائيل البحر فأتوا على قوم يعكفون على أصنام لهم قالوا﴾ [الأعرَاف: 138]

Abu Adel
И перевели Мы потомков Исраила через море, и пришли они к людям, которые чтут своих идолов. (Потомки Исраила) сказали: «О, Муса! Сделай нам такого же бога, как и у них божества». (Пророк Муса) сказал: «Поистине, вы – люди невежественные (которые не знают о величии Аллаха и о том, что поклоняться можно только Аллаху)
Elmir Kuliev
My perepravili synov Israila (Izrailya) cherez more, i oni pribyli k narodu, kotoryy byl predan svoim idolam. Oni skazali: «O Musa (Moisey)! Sdelay nam bozhestvo, takoye zhe, kak u nikh». On skazal: «Voistinu, vy - nevezhestvennyye lyudi
Elmir Kuliev
Мы переправили сынов Исраила (Израиля) через море, и они прибыли к народу, который был предан своим идолам. Они сказали: «О Муса (Моисей)! Сделай нам божество, такое же, как у них». Он сказал: «Воистину, вы - невежественные люди
Gordy Semyonovich Sablukov
Synov Izrailevykh My pereveli chrez more, i oni prishli k narodu, blagogoveyno chtivshemu idolov, kakiye byli u nikh. Oni skazali: "Moisey! Postav' nam boga takogo zhe, kakiye bogi u nego yest'". On skazal: "Vy narod nevezhestvuyushchiy
Gordy Semyonovich Sablukov
Сынов Израилевых Мы перевели чрез море, и они пришли к народу, благоговейно чтившему идолов, какие были у них. Они сказали: "Моисей! Поставь нам бога такого же, какие боги у него есть". Он сказал: "Вы народ невежествующий
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
I pereveli My synov Israila cherez more, i prishli oni k lyudyam, kotoryye chtut svoikh idolov. Oni skazali: "O Musa! Sdelay nam boga - takogo boga, kak u nikh". On skazal: "Poistine, vy - lyudi nevezhestvennyye
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И перевели Мы сынов Исраила через море, и пришли они к людям, которые чтут своих идолов. Они сказали: "О Муса! Сделай нам бога - такого бога, как у них". Он сказал: "Поистине, вы - люди невежественные
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek