Quran with Bangla translation - Surah Al-A‘raf ayat 138 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَجَٰوَزۡنَا بِبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱلۡبَحۡرَ فَأَتَوۡاْ عَلَىٰ قَوۡمٖ يَعۡكُفُونَ عَلَىٰٓ أَصۡنَامٖ لَّهُمۡۚ قَالُواْ يَٰمُوسَى ٱجۡعَل لَّنَآ إِلَٰهٗا كَمَا لَهُمۡ ءَالِهَةٞۚ قَالَ إِنَّكُمۡ قَوۡمٞ تَجۡهَلُونَ ﴾
[الأعرَاف: 138]
﴿وجاوزنا ببني إسرائيل البحر فأتوا على قوم يعكفون على أصنام لهم قالوا﴾ [الأعرَاف: 138]
Abu Bakr Zakaria Ara amara bani isara'ilake sagara para kariye de'i; tarapara tara murtipujaya rata eka jatira kache upasthita haya. Tara balala, ‘he musa! Tadera ma’budadera n'yaya amadera jan'ya'o ekajana ma’buda sthira kare da'o [1]. Tini balalena, ‘tomara to eka jahila sampradaya.’ |
Abu Bakr Zakaria Āra āmarā banī isarā'īlakē sāgara pāra kariẏē dē'i; tārapara tārā mūrtipūjāẏa rata ēka jātira kāchē upasthita haẏa. Tārā balala, ‘hē mūsā! Tādēra mā’budadēra n'yāẏa āmādēra jan'ya'ō ēkajana mā’buda sthira karē dā'ō [1]. Tini balalēna, ‘tōmarā tō ēka jāhila sampradāẏa.’ |
Muhiuddin Khan বস্তুতঃ আমি সাগর পার করে দিয়েছি বনী-ইসরাঈলদিগকে। তখন তারা এমন এক সম্প্রদায়ের কাছে গিয়ে পৌছাল, যারা স্বহস্তনির্মিত মূর্তিপুজায় নিয়োজিত ছিল। তারা বলতে লাগল, হে মূসা; আমাদের উপাসনার জন্যও তাদের মূর্তির মতই একটি মূর্তি নির্মাণ করে দিন। তিনি বললেন, তোমাদের মধ্যে বড়ই অজ্ঞতা রয়েছে। |
Muhiuddin Khan Bastutah ami sagara para kare diyechi bani-isara'iladigake. Takhana tara emana eka sampradayera kache giye pauchala, yara sbahastanirmita murtipujaya niyojita chila. Tara balate lagala, he musa; amadera upasanara jan'ya'o tadera murtira mata'i ekati murti nirmana kare dina. Tini balalena, tomadera madhye bara'i ajnata rayeche. |
Muhiuddin Khan Bastutaḥ āmi sāgara pāra karē diẏēchi banī-isarā'īladigakē. Takhana tārā ēmana ēka sampradāẏēra kāchē giẏē pauchāla, yārā sbahastanirmita mūrtipujāẏa niẏōjita chila. Tārā balatē lāgala, hē mūsā; āmādēra upāsanāra jan'ya'ō tādēra mūrtira mata'i ēkaṭi mūrti nirmāṇa karē dina. Tini balalēna, tōmādēra madhyē baṛa'i ajñatā raẏēchē. |
Zohurul Hoque আর আমরা ইসরাইল বংশীয় লোকদের সমূদ্র পার করিয়ে দিই, তারপর তারা এল এক জাতির সংস্পর্শে যারা তাদের অবশিষ্ট প্রতিমাগুলোর প্রতি আসক্ত ছিল। তারা বললে -- ''হে মূসা! আমাদের জন্য একটি দেবতা গড়ে দাও যেমন তাদের দেবতারা রয়েছে ।’’ তিনি বললেন -- ''তোমরা নিঃসন্দেহ এমন এক সম্প্রদায় যারা বোকামো করছো। |
Zohurul Hoque Ara amara isara'ila bansiya lokadera samudra para kariye di'i, tarapara tara ela eka jatira sansparse yara tadera abasista pratimagulora prati asakta chila. Tara balale -- ''he musa! Amadera jan'ya ekati debata gare da'o yemana tadera debatara rayeche.’’ Tini balalena -- ''tomara nihsandeha emana eka sampradaya yara bokamo karacho. |
Zohurul Hoque Āra āmarā isarā'ila banśīẏa lōkadēra samūdra pāra kariẏē di'i, tārapara tārā ēla ēka jātira sansparśē yārā tādēra abaśiṣṭa pratimāgulōra prati āsakta chila. Tārā balalē -- ''hē mūsā! Āmādēra jan'ya ēkaṭi dēbatā gaṛē dā'ō yēmana tādēra dēbatārā raẏēchē.’’ Tini balalēna -- ''tōmarā niḥsandēha ēmana ēka sampradāẏa yārā bōkāmō karachō. |