Quran with Turkish translation - Surah Al-A‘raf ayat 156 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿۞ وَٱكۡتُبۡ لَنَا فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٗ وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِ إِنَّا هُدۡنَآ إِلَيۡكَۚ قَالَ عَذَابِيٓ أُصِيبُ بِهِۦ مَنۡ أَشَآءُۖ وَرَحۡمَتِي وَسِعَتۡ كُلَّ شَيۡءٖۚ فَسَأَكۡتُبُهَا لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلَّذِينَ هُم بِـَٔايَٰتِنَا يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الأعرَاف: 156]
﴿واكتب لنا في هذه الدنيا حسنة وفي الآخرة إنا هدنا إليك قال﴾ [الأعرَاف: 156]
Abdulbaki Golpinarli Su dunyada da iyilikler ver bize, ahirette de ve suphesiz ki sana yoneldik biz. Tanrı, diledigimi azabıma ugratırım dedi, fakat rahmetim, her seyi kaplamıstır da cekinenleri, zekat verenleri ve ayetlerime inananları rahmetime mazhar ederim |
Adem Ugur Bize, bu dunyada da iyilik yaz ahirette de. Suphesiz biz sana donduk." Allah buyurdu ki: Kimi dilersem onu azabıma ugratırım; rahmetim ise her seyi kusatır. Onu, sakınanlara, zekatı verenlere ve ayetlerimize inananlara yazacagım |
Adem Ugur Bize, bu dünyada da iyilik yaz ahirette de. Şüphesiz biz sana döndük." Allah buyurdu ki: Kimi dilersem onu azabıma uğratırım; rahmetim ise her şeyi kuşatır. Onu, sakınanlara, zekâtı verenlere ve âyetlerimize inananlara yazacağım |
Ali Bulac Bize bu dunyada da, ahirette de iyilik yaz, suphesiz ki biz Sana yoneldik. Dedi ki: "Azabımı diledigime isabet ettiririm, rahmetim ise herseyi kusatmıstır; onu korkup-sakınanlara, zekatı verenlere ve Bizim ayetlerimize iman edenlere yazacagım |
Ali Bulac Bize bu dünyada da, ahirette de iyilik yaz, şüphesiz ki biz Sana yöneldik. Dedi ki: "Azabımı dilediğime isabet ettiririm, rahmetim ise herşeyi kuşatmıştır; onu korkup-sakınanlara, zekatı verenlere ve Bizim ayetlerimize iman edenlere yazacağım |
Ali Fikri Yavuz Bize, hem bu dunyada bir iyilik, hem de ahirette bir iyilik ver. Gercekten biz tevbe edip sana donduk. (Allah soyle) buyurmustur: “- Ben azabımı kullarımdan diledigime isabet ettiririm. Rahmetim dunyada her seyi kusatmıstır (mumine de kafire de samildir). Fakat ahirette onu, kufurden sakınanlara, zekatı verenlere ve ayetlerimize iman etmis olanlara has kılacagım.” |
Ali Fikri Yavuz Bize, hem bu dünyada bir iyilik, hem de âhirette bir iyilik ver. Gerçekten biz tevbe edip sana döndük. (Allah şöyle) buyurmuştur: “- Ben azabımı kullarımdan dilediğime isabet ettiririm. Rahmetim dünyada her şeyi kuşatmıştır (mümine de kâfire de şamildir). Fakat âhirette onu, küfürden sakınanlara, zekâtı verenlere ve âyetlerimize iman etmiş olanlara has kılacağım.” |
Celal Y Ld R M Bizim icin su dunyada da, Ahirette de iyilik yaz. Dogrusu biz sana yonelip geldik.» Allah da: «Azabıma kimi dilersem onu ugratırım; rahmetim ise her seyi kapsayıp kusatmıstır. Onu Allah´tan korkup kotuluklerden sakınanlara, zekatını verip ayetlerimize dosdogru iman edenlere yazacagım.» |
Celal Y Ld R M Bizim için şu dünyada da, Âhirette de iyilik yaz. Doğrusu biz sana yönelip geldik.» Allah da: «Azabıma kimi dilersem onu uğratırım; rahmetim ise her şeyi kapsayıp kuşatmıştır. Onu Allah´tan korkup kötülüklerden sakınanlara, zekâtını verip âyetlerimize dosdoğru imân edenlere yazacağım.» |