Quran with Russian translation - Surah Al-A‘raf ayat 156 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿۞ وَٱكۡتُبۡ لَنَا فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٗ وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِ إِنَّا هُدۡنَآ إِلَيۡكَۚ قَالَ عَذَابِيٓ أُصِيبُ بِهِۦ مَنۡ أَشَآءُۖ وَرَحۡمَتِي وَسِعَتۡ كُلَّ شَيۡءٖۚ فَسَأَكۡتُبُهَا لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلَّذِينَ هُم بِـَٔايَٰتِنَا يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الأعرَاف: 156]
﴿واكتب لنا في هذه الدنيا حسنة وفي الآخرة إنا هدنا إليك قال﴾ [الأعرَاف: 156]
Abu Adel И запиши за нами в этом мире благое деяние, и в Вечной жизни [сделай так, чтобы мы оказались из числа тех, которым записаны благие деяния как в этом мире, так и в Вечной жизни]. Поистине, мы обратились (с покаянием) к Тебе!» (Аллах Всевышний) сказал: «Наказанием Моим Я поражаю, кого желаю, а милость Моя объемлет всякую вещь. Поэтому Я запишу ее [милость] тем, которые остерегаются (Моего наказания), и (по своей воле) дают закят (тем, у которых есть на нее право), и которые веруют в Наши знамения |
Elmir Kuliev Predpishi dlya nas dobro v etom mire i v Posledney zhizni, ibo my vozvrashchayemsya k Tebe (kayemsya pered Toboy). On skazal: «YA porazhayu Svoim nakazaniyem, kogo pozhelayu, a Moya milost' ob"yemlet vsyakuyu veshch'. YA predpishu yeye dlya tekh, kotoryye budut bogoboyaznenny, stanut vyplachivat' zakyat i uveruyut v Nashi znameniya |
Elmir Kuliev Предпиши для нас добро в этом мире и в Последней жизни, ибо мы возвращаемся к Тебе (каемся перед Тобой). Он сказал: «Я поражаю Своим наказанием, кого пожелаю, а Моя милость объемлет всякую вещь. Я предпишу ее для тех, которые будут богобоязненны, станут выплачивать закят и уверуют в Наши знамения |
Gordy Semyonovich Sablukov Napishi dlya nas blagodeyaniya i v etoy dol'ney zhizni i v budushchey: k Tebe obrashchayemsya my". On skazal: "Kazn'yu Moyeyu porazhayu togo, kogo khochu; i milost' Moya obnimayet vse tvari. YA napishu yeyo dlya tekh, kotoryye blagochestivy i dayut ochistitel'nuyu milostynyu, dlya tekh, kotoryye veruyut v Nashi znameniya |
Gordy Semyonovich Sablukov Напиши для нас благодеяния и в этой дольней жизни и в будущей: к Тебе обращаемся мы". Он сказал: "Казнью Моею поражаю того, кого хочу; и милость Моя обнимает все твари. Я напишу её для тех, которые благочестивы и дают очистительную милостыню, для тех, которые веруют в Наши знамения |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Zapishi za nami v etoy blizhayshey zhizni blagoye deyaniye, i v budushchey; my obratilis' k Tebe!" On skazal: "Nakazaniyem Moim YA porazhayu, kogo zhelayu, a milost' Moya ob"yemlet vsyakuyu veshch'. Poetomu YA zapishu yeye tem, kotoryye bogoboyaznenny, dayut ochishcheniye i kotoryye veruyut v Nashi znameniya |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Запиши за нами в этой ближайшей жизни благое деяние, и в будущей; мы обратились к Тебе!" Он сказал: "Наказанием Моим Я поражаю, кого желаю, а милость Моя объемлет всякую вещь. Поэтому Я запишу ее тем, которые богобоязненны, дают очищение и которые веруют в Наши знамения |