×

Cinlerden ve insanlardan, sizden önce gelip geçen ümmetler arasında siz de girin 7:38 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-A‘raf ⮕ (7:38) ayat 38 in Turkish

7:38 Surah Al-A‘raf ayat 38 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-A‘raf ayat 38 - الأعرَاف - Page - Juz 8

﴿قَالَ ٱدۡخُلُواْ فِيٓ أُمَمٖ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِكُم مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ فِي ٱلنَّارِۖ كُلَّمَا دَخَلَتۡ أُمَّةٞ لَّعَنَتۡ أُخۡتَهَاۖ حَتَّىٰٓ إِذَا ٱدَّارَكُواْ فِيهَا جَمِيعٗا قَالَتۡ أُخۡرَىٰهُمۡ لِأُولَىٰهُمۡ رَبَّنَا هَٰٓؤُلَآءِ أَضَلُّونَا فَـَٔاتِهِمۡ عَذَابٗا ضِعۡفٗا مِّنَ ٱلنَّارِۖ قَالَ لِكُلّٖ ضِعۡفٞ وَلَٰكِن لَّا تَعۡلَمُونَ ﴾
[الأعرَاف: 38]

Cinlerden ve insanlardan, sizden önce gelip geçen ümmetler arasında siz de girin ateşe diyecek. Her ümmet, ateşe girdikçe kendi dindaşına lanet edecek, sonunda birbiri ardınca hepsi de orada toplanacak. Son girenler, evvelce girenler için Rabbimiz diyecekler, işte bunlar bizi doğru yoldan çıkardı, bir kat daha fazla azab et onlara. Her zümre için diyecek, katkat fazla azap var ama siz bilmezsiniz

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال ادخلوا في أمم قد خلت من قبلكم من الجن والإنس في, باللغة التركية

﴿قال ادخلوا في أمم قد خلت من قبلكم من الجن والإنس في﴾ [الأعرَاف: 38]

Abdulbaki Golpinarli
Cinlerden ve insanlardan, sizden once gelip gecen ummetler arasında siz de girin atese diyecek. Her ummet, atese girdikce kendi dindasına lanet edecek, sonunda birbiri ardınca hepsi de orada toplanacak. Son girenler, evvelce girenler icin Rabbimiz diyecekler, iste bunlar bizi dogru yoldan cıkardı, bir kat daha fazla azab et onlara. Her zumre icin diyecek, katkat fazla azap var ama siz bilmezsiniz
Adem Ugur
Allah buyuracak ki: "Sizden once gecmis cin ve insan toplulukları arasında siz de atese girin!" Her ummet girdikce yoldaslarına lanet edecekler. Hepsi birbiri ardından orada (cehennemde) toplanınca, sonrakiler oncekiler icin, "Ey Rabbimiz! Bizi iste bunlar saptırdılar! Onun icin onlara atesten bir kat daha fazla azap ver!" diyecekler. Allah da: Zaten herkes icin bir kat daha fazla azap vardır, fakat siz bilmezsiniz, diyecektir
Adem Ugur
Allah buyuracak ki: "Sizden önce geçmiş cin ve insan toplulukları arasında siz de ateşe girin!" Her ümmet girdikçe yoldaşlarına lânet edecekler. Hepsi birbiri ardından orada (cehennemde) toplanınca, sonrakiler öncekiler için, "Ey Rabbimiz! Bizi işte bunlar saptırdılar! Onun için onlara ateşten bir kat daha fazla azap ver!" diyecekler. Allah da: Zaten herkes için bir kat daha fazla azap vardır, fakat siz bilmezsiniz, diyecektir
Ali Bulac
(Allah) diyecek: "Cinlerden ve insanlardan sizden once gecmis ummetlerle birlikte atese girin." Her bir ummet girisinde kardesini (kendi benzerini) lanetler. Nitekim hepsi birbiri ardınca orada toplanınca, en sonra yer alanlar, en onde gelenler icin: "Rabbimiz, iste bunlar bizi saptırdı; oyleyse atesten kat kat artırılmıs bir azap ver diyecekler. (Allah da:) "Hepsi icin kat kattır. Ancak siz bilmezsiniz" diyecek
Ali Bulac
(Allah) diyecek: "Cinlerden ve insanlardan sizden önce geçmiş ümmetlerle birlikte ateşe girin." Her bir ümmet girişinde kardeşini (kendi benzerini) lanetler. Nitekim hepsi birbiri ardınca orada toplanınca, en sonra yer alanlar, en önde gelenler için: "Rabbimiz, işte bunlar bizi saptırdı; öyleyse ateşten kat kat artırılmış bir azap ver diyecekler. (Allah da:) "Hepsi için kat kattır. Ancak siz bilmezsiniz" diyecek
Ali Fikri Yavuz
Allah, kıyamette kafirlere: “-sizden once insan ve cinden gelip gecen ummetlerin bulundugu atesin icine girin”, buyuracaktır. Her ummet girdikce, kendini sapıtan daha onceki dindasına lanet edecektir. Nihayet hepsi cehennemde birbiriyle bulusup toplanınca, baglılar (tabi olanlar) onculeri icin soyle diyecek: “- Ey Rabbimiz, bizi sapıtanlar, iste bunlardır. Bunlara atesten iki kat bir azab ver.” Allah; “-Her birinize iki kat azab var, fakat bilmiyorsunuz.” buyurur
Ali Fikri Yavuz
Allah, kıyamette kâfirlere: “-sizden önce insan ve cinden gelip geçen ümmetlerin bulunduğu ateşin içine girin”, buyuracaktır. Her ümmet girdikçe, kendini sapıtan daha önceki dindaşına lânet edecektir. Nihayet hepsi cehennemde birbiriyle buluşup toplanınca, bağlılar (tabi olanlar) öncüleri için şöyle diyecek: “- Ey Rabbimiz, bizi sapıtanlar, işte bunlardır. Bunlara ateşten iki kat bir azab ver.” Allah; “-Her birinize iki kat azab var, fakat bilmiyorsunuz.” buyurur
Celal Y Ld R M
(Allah da onlara): Sizden once gelip gecen cin ve insanlar arasında siz de Cehennem´e girin, buyuracak. Ne kadar bir ummet atese girse yoldasına lanet edecek. Sonunda hepsi orada toplanıp biraraya gelince, sonrakiler oncekiler icin, «Ey Rabbimiz ! Iste bunlar bizi saptırdılar, o nedenle bunlara atesten kat kat azab ver,» diyecekler. Allah da: «Her birinize kat kat vardır, ama bilmiyor, anlamıyorsunuz,» buyuracak
Celal Y Ld R M
(Allah da onlara): Sizden önce gelip geçen cin ve insanlar arasında siz de Cehennem´e girin, buyuracak. Ne kadar bir ümmet ateşe girse yoldaşına lanet edecek. Sonunda hepsi orada toplanıp biraraya gelince, sonrakiler öncekiler için, «Ey Rabbimiz ! İşte bunlar bizi saptırdılar, o nedenle bunlara ateşten kat kat azâb ver,» diyecekler. Allah da: «Her birinize kat kat vardır, ama bilmiyor, anlamıyorsunuz,» buyuracak
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek