×

Ulazite u Dzehennem s narodima, sa dzinima i ljudima koji su prije 7:38 Bosnian translation

Quran infoBosnianSurah Al-A‘raf ⮕ (7:38) ayat 38 in Bosnian

7:38 Surah Al-A‘raf ayat 38 in Bosnian (البوسنية)

Quran with Bosnian translation - Surah Al-A‘raf ayat 38 - الأعرَاف - Page - Juz 8

﴿قَالَ ٱدۡخُلُواْ فِيٓ أُمَمٖ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِكُم مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ فِي ٱلنَّارِۖ كُلَّمَا دَخَلَتۡ أُمَّةٞ لَّعَنَتۡ أُخۡتَهَاۖ حَتَّىٰٓ إِذَا ٱدَّارَكُواْ فِيهَا جَمِيعٗا قَالَتۡ أُخۡرَىٰهُمۡ لِأُولَىٰهُمۡ رَبَّنَا هَٰٓؤُلَآءِ أَضَلُّونَا فَـَٔاتِهِمۡ عَذَابٗا ضِعۡفٗا مِّنَ ٱلنَّارِۖ قَالَ لِكُلّٖ ضِعۡفٞ وَلَٰكِن لَّا تَعۡلَمُونَ ﴾
[الأعرَاف: 38]

Ulazite u Dzehennem s narodima, sa dzinima i ljudima koji su prije vas bili i nestali!" – reci ce On. I kad god neki narod uđe, proklinjat ce onaj za kojim se u nevjerovanju poveo. A kad se svi u njemu iskupe, tada ce obican puk reci o glavesinama svojim: "Gospodaru nas, ovi su nas u zabludu odveli, zato im podaj dvostruku patnju u vatri!" – "Za sve ce biti dvostruka!" – reci ce On – "ali vi ne znate

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال ادخلوا في أمم قد خلت من قبلكم من الجن والإنس في, باللغة البوسنية

﴿قال ادخلوا في أمم قد خلت من قبلكم من الجن والإنس في﴾ [الأعرَاف: 38]

Besim Korkut
Ulazite u Džehennem s narodima, sa džinima i ljudima koji su prije vas bili i nestali!" – reći će On. I kad god neki narod uđe, proklinjat će onaj za kojim se u nevjerovanju poveo. A kad se svi u njemu iskupe, tada će običan puk reći o glavešinama svojim: "Gospodaru naš, ovi su nas u zabludu odveli, zato im podaj dvostruku patnju u vatri!" – "Za sve će biti dvostruka!" – reći će On – "ali vi ne znate
Korkut
Ulazite u Dzehennem s narodima, sa dzinnovima i ljudima koji su prije vas bili i nestali!" - reci ce On. I kad god neki narod uđe, proklinjace onaj za kojim se u nevjerovanje poveo. A kad se svi u njemu iskupe, tada ce obican puk reci o glavesinama svojim: "Gospodaru nas, ovi su nas u zabludu odveli, zato im podaj dvostruku patnju u vatri!" - "Za sve ce biti dvostruka!" - reci ce On -, "ali vi ne znate
Korkut
Ulazite u Džehennem s narodima, sa džinnovima i ljudima koji su prije vas bili i nestali!" - reći će On. I kad god neki narod uđe, proklinjaće onaj za kojim se u nevjerovanje poveo. A kad se svi u njemu iskupe, tada će običan puk reći o glavešinama svojim: "Gospodaru naš, ovi su nas u zabludu odveli, zato im podaj dvostruku patnju u vatri!" - "Za sve će biti dvostruka!" - reći će On -, "ali vi ne znate
Muhamed Mehanovic
Reći će On: "Ulazite u Vatru sa zajednicama džina i ljudi koje su prije vas bile i nestale!" I kad god neka zajednica uđe, proklinjat će onu sebi sličnu - za kojom se u nevjerovanju povela. A kad se svi u njemu iskupe, tada će oni iz druge reći za one iz prve: "Gospodaru naš, ovi su nas u zabludu odveli, zato im daj dvostruku patnju u Vatri!" "Za sve će biti dvostruka!", reći će On, "ali vi ne znate
Muhamed Mehanovic
Reci ce On: "Ulazite u Vatru sa zajednicama dzina i ljudi koje su prije vas bile i nestale!" I kad god neka zajednica uđe, proklinjat ce onu sebi slicnu - za kojom se u nevjerovanju povela. A kad se svi u njemu iskupe, tada ce oni iz druge reci za one iz prve: "Gospodaru nas, ovi su nas u zabludu odveli, zato im daj dvostruku patnju u Vatri!" "Za sve ce biti dvostruka!", reci ce On, "ali vi ne znate
Mustafa Mlivo
(Allah) ce reci: "Uđite u vatru u zajednice vec prosle prije vas, od dzinna i ljudi." Kad god uđe zajednica, proklinjace svoju sestru (zajednicu), dok, kad se u njoj svi sustignu, reci ce zadnja njihova prvoj njihovoj: "Gospodaru nas! Ovi su nas zaveli, zato im daj dvostruku kaznu vatrom." Reci ce: "Za svakog je dvostruko, međutim ne znate
Mustafa Mlivo
(Allah) će reći: "Uđite u vatru u zajednice već prošle prije vas, od džinna i ljudi." Kad god uđe zajednica, proklinjaće svoju sestru (zajednicu), dok, kad se u njoj svi sustignu, reći će zadnja njihova prvoj njihovoj: "Gospodaru naš! Ovi su nas zaveli, zato im daj dvostruku kaznu vatrom." Reći će: "Za svakog je dvostruko, međutim ne znate
Transliterim
KALE EDHULU FI ‘UMEMIN KAD HALET MIN KABLIKUM MINEL-XHINNI WEL-’INSI FI EN-NARI KULLEMA DEHALET ‘UMMETUN LE’ANET ‘UHTEHA HETTA ‘IDHA EDDAREKU FIHA XHEMI’ÆN KALET ‘UHRAHUM LI’WLAHUM REBBENA HA’UULA’ ‘EDELLUNA FE’ATIHIM ‘ADHABÆN DI’FÆN MINE EN-NARI KALE LIK
Islam House
Reci ce On: "Ulazite u Vatru sa zajednicama dzina i ljudi koje su prije vas bile i nestale!" I kad god neka zajednica uđe, proklinjat ce onu sebi slicnu - za kojom se u nevjerovanju povela. A kad se svi u njemu iskupe, tada ce oni iz druge reci za one iz prve: "Gospodaru nas, ovi su nas u zabludu odveli, zato im daj dvostruku patnju u Vatri!" "Za sve ce biti dvostruka!", reci ce On, "ali vi ne znate
Islam House
Reći će On: "Ulazite u Vatru sa zajednicama džina i ljudi koje su prije vas bile i nestale!" I kad god neka zajednica uđe, proklinjat će onu sebi sličnu - za kojom se u nevjerovanju povela. A kad se svi u njemu iskupe, tada će oni iz druge reći za one iz prve: "Gospodaru naš, ovi su nas u zabludu odveli, zato im daj dvostruku patnju u Vatri!" "Za sve će biti dvostruka!", reći će On, "ali vi ne znate
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek