Quran with Turkish translation - Surah Al-A‘raf ayat 82 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَمَا كَانَ جَوَابَ قَوۡمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ أَخۡرِجُوهُم مِّن قَرۡيَتِكُمۡۖ إِنَّهُمۡ أُنَاسٞ يَتَطَهَّرُونَ ﴾
[الأعرَاف: 82]
﴿وما كان جواب قومه إلا أن قالوا أخرجوهم من قريتكم إنهم أناس﴾ [الأعرَاف: 82]
Abdulbaki Golpinarli Kavminin cevabı ancak su soz olmustu, onları sehrinizden cıkarın demislerdi, onlar pek fazla temiz olmak isteyen kisiler |
Adem Ugur Kavminin cevabı: Onları (Lut´u ve taraftarlarını) memleketinizden cıkarın; cunku onlar fazla temizlenen insanlarmıs! demelerinden baska bir sey olmadı |
Adem Ugur Kavminin cevabı: Onları (Lût´u ve taraftarlarını) memleketinizden çıkarın; çünkü onlar fazla temizlenen insanlarmış! demelerinden başka bir şey olmadı |
Ali Bulac Kavminin cevabı: "Yurdunuzdan surup cıkarın bunları, cunku bunlar cokca temizlenen insanlarmıs!" demekten baska olmadı |
Ali Bulac Kavminin cevabı: "Yurdunuzdan sürüp çıkarın bunları, çünkü bunlar çokça temizlenen insanlarmış!" demekten başka olmadı |
Ali Fikri Yavuz Lut’un bu sozune karsı, kavminin (birbirlerine) cevabı: “-Lut’u ve ona baglı olanları memleketinizden cıkarın. Cunku bunlar, eteklerini, erkeklere varmak hususunda cok temiz tutan insanlardır” demekten baska olmamıstır |
Ali Fikri Yavuz Lût’un bu sözüne karşı, kavminin (birbirlerine) cevabı: “-Lût’u ve ona bağlı olanları memleketinizden çıkarın. Çünkü bunlar, eteklerini, erkeklere varmak hususunda çok temiz tutan insanlardır” demekten başka olmamıştır |
Celal Y Ld R M Kavminin ise cevabı ancak su oldu: «Cıkarın bunları kasabanızdan, cunku temizlenmeye ozen gosteren insanlarmıs bunlar!» |
Celal Y Ld R M Kavminin ise cevabı ancak şu oldu: «Çıkarın bunları kasabanızdan, çünkü temizlenmeye özen gösteren insanlarmış bunlar!» |