Quran with Bosnian translation - Surah Al-A‘raf ayat 82 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَمَا كَانَ جَوَابَ قَوۡمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ أَخۡرِجُوهُم مِّن قَرۡيَتِكُمۡۖ إِنَّهُمۡ أُنَاسٞ يَتَطَهَّرُونَ ﴾
[الأعرَاف: 82]
﴿وما كان جواب قومه إلا أن قالوا أخرجوهم من قريتكم إنهم أناس﴾ [الأعرَاف: 82]
Besim Korkut A odgovor naroda njegova glasio je: "Istjerajte ih iz grada vašeg, oni su ljudi čistunci |
Korkut A odgovor naroda njegova glasio je: "Istjerajte ih iz grada vaseg, oni su ljudi-cistunci |
Korkut A odgovor naroda njegova glasio je: "Istjerajte ih iz grada vašeg, oni su ljudi-čistunci |
Muhamed Mehanovic A odgovor naroda njegova bio je samo to što su rekli: "Istjerajte ih iz naselja vašeg, oni su, zaista, ljudi koji se od toga ustežu |
Muhamed Mehanovic A odgovor naroda njegova bio je samo to sto su rekli: "Istjerajte ih iz naselja vaseg, oni su, zaista, ljudi koji se od toga ustezu |
Mustafa Mlivo Odgovor naroda njegovog bio je jedino sto rekose: "Protjerajte ih iz naselja vaseg. Uistinu, oni su ljudi koji se ciste |
Mustafa Mlivo Odgovor naroda njegovog bio je jedino što rekoše: "Protjerajte ih iz naselja vašeg. Uistinu, oni su ljudi koji se čiste |
Transliterim WE MA KANE XHEWABE KAWMIHI ‘ILLA ‘EN KALU ‘EHRIXHUHUM MIN KARJETIKUM ‘INNEHUM ‘UNASUN JETETEHHERUN |
Islam House A odgovor naroda njegova bio je samo to sto su rekli: "Istjerajte ih iz naselja vaseg, oni su, zaista, ljudi koji se od toga ustezu |
Islam House A odgovor naroda njegova bio je samo to što su rekli: "Istjerajte ih iz naselja vašeg, oni su, zaista, ljudi koji se od toga ustežu |