Quran with Turkish translation - Surah Al-Anfal ayat 23 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿وَلَوۡ عَلِمَ ٱللَّهُ فِيهِمۡ خَيۡرٗا لَّأَسۡمَعَهُمۡۖ وَلَوۡ أَسۡمَعَهُمۡ لَتَوَلَّواْ وَّهُم مُّعۡرِضُونَ ﴾
[الأنفَال: 23]
﴿ولو علم الله فيهم خيرا لأسمعهم ولو أسمعهم لتولوا وهم معرضون﴾ [الأنفَال: 23]
Abdulbaki Golpinarli Allah, onlarda bir hayır oldugunu bilseydi elbette onlara duyururdu. Fakat duyursaydı da gene onlar arkalarını donerek yuz cevirirlerdi |
Adem Ugur Allah onlarda bir hayır gorseydi elbette onlara isittirirdi. Fakat isittirseydi bile yine onlar yuz cevirerek donerlerdi |
Adem Ugur Allah onlarda bir hayır görseydi elbette onlara işittirirdi. Fakat işittirseydi bile yine onlar yüz çevirerek dönerlerdi |
Ali Bulac Eger Allah, onlarda bir hayır gorseydi muhakkak onlara isittirirdi. Isittirseydi bile, arka cevirenler olarak (yine) yuz cevirirlerdi |
Ali Bulac Eğer Allah, onlarda bir hayır görseydi muhakkak onlara işittirirdi. İşittirseydi bile, arka çevirenler olarak (yine) yüz çevirirlerdi |
Ali Fikri Yavuz Eger Allah, ezeli ilminde onlarda bir hayır takdir etseydi, elbette onlara duyururdu. (Bu hallerinde) kulaklarına soksaydı bile, yine onlar, muhakkak ki (Hakdan) yuz cevirerek doner giderlerdi (imandan cıkarlardı) |
Ali Fikri Yavuz Eğer Allah, ezelî ilminde onlarda bir hayır takdîr etseydi, elbette onlara duyururdu. (Bu hallerinde) kulaklarına soksaydı bile, yine onlar, muhakkak ki (Hakdan) yüz çevirerek döner giderlerdi (imandan çıkarlardı) |
Celal Y Ld R M Allah onlarda (hakkı, gercegi, dogruyu akledip kabullenecek) bir hayır gorseydi, elbette onlara (hakkı) duyururdu. Duyurmus olsa bile yuzcevirirlerdi. Zaten onlar hep yuzceviren kimselerdir |
Celal Y Ld R M Allah onlarda (hakkı, gerçeği, doğruyu akledip kabullenecek) bir hayır görseydi, elbette onlara (hakkı) duyururdu. Duyurmuş olsa bile yüzçevirirlerdi. Zaten onlar hep yüzçeviren kimselerdir |