Quran with Turkish translation - Surah Al-Anfal ayat 6 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿يُجَٰدِلُونَكَ فِي ٱلۡحَقِّ بَعۡدَ مَا تَبَيَّنَ كَأَنَّمَا يُسَاقُونَ إِلَى ٱلۡمَوۡتِ وَهُمۡ يَنظُرُونَ ﴾
[الأنفَال: 6]
﴿يجادلونك في الحق بعد ما تبين كأنما يساقون إلى الموت وهم ينظرون﴾ [الأنفَال: 6]
Abdulbaki Golpinarli Gercek, apacık meydana cıktıktan sonra bile bu hususta, gozleri bakabaka olume surukleniyorlarmıs gibi seninle cekismeye kalkısıyorlardı |
Adem Ugur Hak ortaya cıktıktan sonra sanki gozleri gore gore olume surukleniyorlarmıs gibi (cihad hususunda) seninle tartısıyorlardı |
Adem Ugur Hak ortaya çıktıktan sonra sanki gözleri göre göre ölüme sürükleniyorlarmış gibi (cihad hususunda) seninle tartışıyorlardı |
Ali Bulac (Hersey) Acıkca ortaya cıktıktan sonra bile, sanki kendileri, goz gore gore olume surukleniyorlarmıs gibi, seninle hak konusunda tartısıp duruyorlardı |
Ali Bulac (Herşey) Açıkça ortaya çıktıktan sonra bile, sanki kendileri, göz göre göre ölüme sürükleniyorlarmış gibi, seninle hak konusunda tartışıp duruyorlardı |
Ali Fikri Yavuz Hak meydana cıktıktan sonra da, onlar, bu savas hususunda, gozleri gorurcesine olume goturuluyorlarmıs gibi, seninle mucadele ediyorlardı |
Ali Fikri Yavuz Hak meydana çıktıktan sonra da, onlar, bu savaş hususunda, gözleri görürcesine ölüme götürülüyorlarmış gibi, seninle mücadele ediyorlardı |
Celal Y Ld R M Hak besbelli olup ortaya cıktıktan sonra bile seninle tartısıyorlar ; sanki baka baka olume surukleniyormus gibi oluyorlardı |
Celal Y Ld R M Hak besbelli olup ortaya çıktıktan sonra bile seninle tartışıyorlar ; sanki baka baka ölüme sürükleniyormuş gibi oluyorlardı |