Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Yunus ayat 26 - يُونس - Page - Juz 11
﴿۞ لِّلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ ٱلۡحُسۡنَىٰ وَزِيَادَةٞۖ وَلَا يَرۡهَقُ وُجُوهَهُمۡ قَتَرٞ وَلَا ذِلَّةٌۚ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾
[يُونس: 26]
﴿للذين أحسنوا الحسنى وزيادة ولا يرهق وجوههم قتر ولا ذلة أولئك أصحاب﴾ [يُونس: 26]
Latin Alphabet Lillezıne ahsenul husna ve ziyadeh ve la yerheku vucuhehum kateruv ve la zilleh ulaike ashabul cenneh hum fıha halidun |
Latin Alphabet Lillezine ahsenul husna ve ziyadeh(ziyadetun), ve la yerheku vucuhehum katerun ve la zilleh(zilletun), ulaike ashabul cenneh(cenneti), hum fiha halidun(halidune) |
Latin Alphabet Lillezîne ahsenûl husnâ ve zîyâdeh(zîyâdetun), ve lâ yerheku vucûhehum katerun ve lâ zilleh(zilletun), ulâike ashâbul cenneh(cenneti), hum fîhâ hâlidûn(hâlidûne) |
Muhammed Esed Iyi ve yararlı isler yapmakta sebatlı olanları (karsılık olarak) daha iyisi ve ondan da fazlası beklemektedir. (Kıyamet Gunu´nde) onların yuzlerini ne bir kararma, ne de bir asagılanma golgelemeyecektir: Iste bunlardır cennetlikler; orada ebedi kalacak olanlar |
Muhammed Esed İyi ve yararlı işler yapmakta sebatlı olanları (karşılık olarak) daha iyisi ve ondan da fazlası beklemektedir. (Kıyamet Günü´nde) onların yüzlerini ne bir kararma, ne de bir aşağılanma gölgelemeyecektir: İşte bunlardır cennetlikler; orada ebedi kalacak olanlar |
Muhammet Abay lillezine ahsenu-lhusna veziyadeh. vela yerheku vucuhehum kateruv vela zilleh. ulaike ashabu-lcenneh. hum fiha halidun |
Muhammet Abay lilleẕîne aḥsenü-lḥusnâ veziyâdeh. velâ yerheḳu vucûhehüm ḳateruv velâ ẕilleh. ülâike aṣḥâbü-lcenneh. hüm fîhâ ḫâlidûn |
Muslim Shahin Guzel davrananlara daha guzel karsılık (cennet), bir de fazlası (Allah'ın yuzunu seyretme nimeti ve kat kat ecir) vardır. Onların yuzlerine ne bir toz (kara leke) bulasır, ne de bir horluk (gelir). Iste onlar cennet ehlidirler. Ve onlar orada ebedi kalacaklardır |
Muslim Shahin Güzel davrananlara daha güzel karşılık (cennet), bir de fazlası (Allah'ın yüzünü seyretme nimeti ve kat kat ecir) vardır. Onların yüzlerine ne bir toz (kara leke) bulaşır, ne de bir horluk (gelir). İşte onlar cennet ehlidirler. Ve onlar orada ebedi kalacaklardır |
Saban Piris Iyi davrananlara, daha iyisi ve bir fazlası vardır. Onların yuzlerini karartı ve zillet burumez. Onlar cennet dostlarıdır, onlar orada ebedidirler |
Saban Piris İyi davrananlara, daha iyisi ve bir fazlası vardır. Onların yüzlerini karartı ve zillet bürümez. Onlar cennet dostlarıdır, onlar orada ebedidirler |