Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Yunus ayat 90 - يُونس - Page - Juz 11
﴿۞ وَجَٰوَزۡنَا بِبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱلۡبَحۡرَ فَأَتۡبَعَهُمۡ فِرۡعَوۡنُ وَجُنُودُهُۥ بَغۡيٗا وَعَدۡوًاۖ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَدۡرَكَهُ ٱلۡغَرَقُ قَالَ ءَامَنتُ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱلَّذِيٓ ءَامَنَتۡ بِهِۦ بَنُوٓاْ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَأَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ ﴾
[يُونس: 90]
﴿وجاوزنا ببني إسرائيل البحر فأتبعهم فرعون وجنوده بغيا وعدوا حتى إذا أدركه﴾ [يُونس: 90]
Latin Alphabet Ve cavezna bi benı israilil bahra fe etbeahum fir´avnu ve cunuduhu bagyev ve adva hatta iza edrakehul garaku kale amentu ennehu la ilahe illezı amenet bihı benu israile ve ene minel muslimın |
Latin Alphabet Ve cavezna bi beni israilel bahre fe etbeahum fir’avnu ve cunuduhu bagyen ve adva(adven), hatta iza edrekehul gareku kale amentu ennehu la ilahe illellezi amenet bihi benu israile ve ene minel muslimin(muslimine) |
Latin Alphabet Ve câveznâ bi benî isrâîlel bahre fe etbeahum fir’avnu ve cunûduhu bagyen ve advâ(adven), hattâ izâ edrekehul gareku kâle âmentu ennehu lâ ilâhe illellezî âmenet bihî benû isrâîle ve ene minel muslimîn(muslimîne) |
Muhammed Esed Derken Israilogulları´nı denizin ote yakasına gecirdik; bunun uzerine Firavun ve ordusu hısımla onların ardına dustu, (denizin dalgaları onları ortup de Firavun) bogulmak uzereyken: "Elhak, inandım," dedi, "Israilogulları´nın inandıgı Tanrı´dan baska tanrı yok! Ve ben de artık kendini yurekten O´na teslim eden kimselerdenim |
Muhammed Esed Derken İsrailoğulları´nı denizin öte yakasına geçirdik; bunun üzerine Firavun ve ordusu hışımla onların ardına düştü, (denizin dalgaları onları örtüp de Firavun) boğulmak üzereyken: "Elhak, inandım," dedi, "İsrailoğulları´nın inandığı Tanrı´dan başka tanrı yok! Ve ben de artık kendini yürekten O´na teslim eden kimselerdenim |
Muhammet Abay vecavezna bibeni israile-lbahra feetbe`ahum fir`avnu vecunuduhu bagyev ve`adva. hatta iza edrakehu-lgaraku kale amentu ennehu la ilahe ille-llezi amenet bihi benu israile veena mine-lmuslimin |
Muhammet Abay vecâveznâ bibenî isrâîle-lbaḥra feetbe`ahüm fir`avnü vecünûdühû bagyev ve`advâ. ḥattâ iẕâ edrakehü-lgaraḳu ḳâle âmentü ennehû lâ ilâhe ille-lleẕî âmenet bihî benû isrâîle veenâ mine-lmüslimîn |
Muslim Shahin Israilogullarını denizden gecirmistik. Firavun ve askerleri ise, zalim ve dusman olarak onları takip etmislerdi. Nihayet Firavun suda bogulacagını iyice anlayınca soyle demisti: "Israilogullarının iman ettiginden baska Ilah olmadıgına iman ettim. Ben de muslumanlardanım |
Muslim Shahin İsrailoğullarını denizden geçirmiştik. Firavun ve askerleri ise, zâlim ve düşman olarak onları takip etmişlerdi. Nihayet Firavun suda boğulacağını iyice anlayınca şöyle demişti: "İsrailoğullarının iman ettiğinden başka İlâh olmadığına iman ettim. Ben de müslümanlardanım |
Saban Piris Israilogullarını denizden gecirdik. Firavun ve askerleri haksızlık ve dusmanlıkla arkalarına dustuler. Firavun bogulacagı anda: -Israilogulları’nın inandıgından baska ilah olmadıgına inandım. Artık ben O’na teslim olanlardanım, dedi |
Saban Piris İsrailoğullarını denizden geçirdik. Firavun ve askerleri haksızlık ve düşmanlıkla arkalarına düştüler. Firavun boğulacağı anda: -İsrailoğulları’nın inandığından başka ilah olmadığına inandım. Artık ben O’na teslim olanlardanım, dedi |