Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Hud ayat 18 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًاۚ أُوْلَٰٓئِكَ يُعۡرَضُونَ عَلَىٰ رَبِّهِمۡ وَيَقُولُ ٱلۡأَشۡهَٰدُ هَٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ كَذَبُواْ عَلَىٰ رَبِّهِمۡۚ أَلَا لَعۡنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[هُود: 18]
﴿ومن أظلم ممن افترى على الله كذبا أولئك يعرضون على ربهم ويقول﴾ [هُود: 18]
Latin Alphabet Ve men azlemu mimmeniftera alellahi keziba ulaike yu´radune ala rabbihim ve yekulul eshadu haulaillezıne kezebu ala rabbihim e la la´netullahi alez zalimın |
Latin Alphabet Ve men ezlemu mimmeniftera alallahi keziba(keziben), ulaike yu´radune ala rabbihim ve yekulul eshadu haulaillezine kezebu ala rabbihim, e la la´netullahi alaz zalimin(zalimine) |
Latin Alphabet Ve men ezlemu mimmenifterâ alâllâhi kezibâ(keziben), ulâike yu´radûne alâ rabbihim ve yekûlul eşhâdu hâulâillezîne kezebû alâ rabbihim, e lâ lâ´netullâhi alâz zâlimîn(zâlimîne) |
Muhammed Esed Kendi yalanlarını Allaha yakıstıran kimselerden daha zalim kim olabilir? (Hesap Gununde) boyleleri Rablerinin huzuruna cıkarıldıklarında (kendilerine karsı) tanıklıga cagırılanlar (onlar icin): "Rableri hakkında yalan soyleyen kimseler iste bunlardı!" diyecekler. Unutmayın, Allahın laneti zalimlere yoneltilmistir |
Muhammed Esed Kendi yalanlarını Allaha yakıştıran kimselerden daha zalim kim olabilir? (Hesap Gününde) böyleleri Rablerinin huzuruna çıkarıldıklarında (kendilerine karşı) tanıklığa çağırılanlar (onlar için): "Rableri hakkında yalan söyleyen kimseler işte bunlardı!" diyecekler. Unutmayın, Allahın laneti zalimlere yöneltilmiştir |
Muhammet Abay vemen azlemu mimmeni-ftera `ale-llahi keziba. ulaike yu`radune `ala rabbihim veyekulu-l'eshadu haulai-llezine kezebu `ala rabbihim. ela la`netu-llahi `ale-zzalimin |
Muhammet Abay vemen ażlemü mimmeni-fterâ `ale-llâhi keẕibâ. ülâike yü`raḍûne `alâ rabbihim veyeḳûlü-l'eşhâdü hâülâi-lleẕîne keẕebû `alâ rabbihim. elâ la`netü-llâhi `ale-żżâlimîn |
Muslim Shahin Allah'a yalan iftirada bulunan kimseden daha zalim kim olabilir? Onlar (kıyamet gununde) Rablerine arz edilecekler, sahitler de: «Iste bunlar Rablerine karsı yalan soyleyenlerdir» diyecekler. Bilin ki, Allah’ın laneti zalimlerin uzerinedir |
Muslim Shahin Allah'a yalan iftirada bulunan kimseden daha zâlim kim olabilir? Onlar (kıyamet gününde) Rablerine arz edilecekler, şahitler de: «İşte bunlar Rablerine karşı yalan söyleyenlerdir» diyecekler. Bilin ki, Allah’ın lâneti zalimlerin üzerinedir |
Saban Piris Allah hakkında yalan uydurandan daha zalim kim olabilir? Onlar, Rab’lerinin huzuruna cıkarıldıklarında, sahitler: -Bunlar, Rab’leri hakkında yalan soyleyen kimselerdir.” derler. Dikkat edin, Allah’ın laneti, Allah’ın yolundan engelleyen ve onda bir carpıklık arayan ve ahireti de tanımayan zalimlerin uzerinedir |
Saban Piris Allah hakkında yalan uydurandan daha zalim kim olabilir? Onlar, Rab’lerinin huzuruna çıkarıldıklarında, şahitler: -Bunlar, Rab’leri hakkında yalan söyleyen kimselerdir.” derler. Dikkat edin, Allah’ın laneti, Allah’ın yolundan engelleyen ve onda bir çarpıklık arayan ve ahireti de tanımayan zalimlerin üzerinedir |