Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Hud ayat 44 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَقِيلَ يَٰٓأَرۡضُ ٱبۡلَعِي مَآءَكِ وَيَٰسَمَآءُ أَقۡلِعِي وَغِيضَ ٱلۡمَآءُ وَقُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ وَٱسۡتَوَتۡ عَلَى ٱلۡجُودِيِّۖ وَقِيلَ بُعۡدٗا لِّلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[هُود: 44]
﴿وقيل ياأرض ابلعي ماءك وياسماء أقلعي وغيض الماء وقضي الأمر واستوت على﴾ [هُود: 44]
Latin Alphabet Ve kıyle ya erdubleıy maeki ve ya semau akliıy ve gıdal mau ve kudıyel emru vestevet alel cudiyyi ve kıyle bu´del lil kavmiz zalimın |
Latin Alphabet Ve kile ya ardublei maeki ve ya semau aklii ve gidal mau ve kudıyel emru vestevet alal cudiyyi ve kile bu´den lil kavmiz zalimin(zalimine) |
Latin Alphabet Ve kîle yâ ardubleî mâeki ve yâ semâu akliî ve gîdal mâu ve kudıyel emru vestevet alal cûdiyyi ve kîle bu´den lil kavmiz zâlimîn(zâlimîne) |
Muhammed Esed Ve derken, "Ey yer, suyunu yut!" denildi; "Ey gok, (yagmurunu) durdur!" Ve boylece sular cekildi, (Allah´ın) hukmu yerine geldi, gemi Cudi Dagı´na oturdu. Ve boylece, zulmeden bu halk icin "uzak olsunlar!" sozu soylenmis oldu |
Muhammed Esed Ve derken, "Ey yer, suyunu yut!" denildi; "Ey gök, (yağmurunu) durdur!" Ve böylece sular çekildi, (Allah´ın) hükmü yerine geldi, gemi Cudi Dağı´na oturdu. Ve böylece, zulmeden bu halk için "uzak olsunlar!" sözü söylenmiş oldu |
Muhammet Abay vekile ya ardu-ble`i maeki veya semau akli`i vegida-lmau vekudiye-l'emru vestevet `ale-lcudiyyi vekile bu`del lilkavmi-zzalimin |
Muhammet Abay veḳîle yâ arḍu-ble`î mâeki veyâ semâü aḳli`î vegîḍa-lmâü veḳuḍiye-l'emru vestevet `ale-lcûdiyyi veḳîle bü`del lilḳavmi-żżâlimîn |
Muslim Shahin (Nihayet) «Ey yer suyunu yut! Ve ey gok (suyunu) tut!» denildi. Su cekildi; is bitirildi; (gemi de) Cudi (dagının) uzerine yerlesti. Ve: «(Helak, husran onlar icin olsun) ve o zalimler toplulugu Allah'ın rahmetinden uzak olsunlar.» denildi |
Muslim Shahin (Nihayet) «Ey yer suyunu yut! Ve ey gök (suyunu) tut!» denildi. Su çekildi; iş bitirildi; (gemi de) Cûdî (dağının) üzerine yerleşti. Ve: «(Helâk, hüsran onlar için olsun) ve o zalimler topluluğu Allah'ın rahmetinden uzak olsunlar.» denildi |
Saban Piris Ey yeryuzu suyunu yut, ey gok tut denildi. Su cekildi, emir gerceklesti, gemi Cudi’ye oturdu. Ve soyle denildi: -Kahrolsun zalim toplum |
Saban Piris Ey yeryüzü suyunu yut, ey gök tut denildi. Su çekildi, emir gerçekleşti, gemi Cudi’ye oturdu. Ve şöyle denildi: -Kahrolsun zalim toplum |